Stauder Mária - Varga Katalin szerk.: Babits Mihály bibliográfia (A Petőfi Irodalmi Múzeum Bibliográfiai Füzetei. 20. századi magyar írók bibliográfiái, Budapest, 1998)

I. Babits Mihály művei - 5. Idegen nyelven - a. Versek

Spanyol [László Pál] Pablo, László: Las Danaides. = Poesias por Endre Ady, Miguel Babits y Enrique Heine. Habana 1928. 19-21. - Pár soros, Babitsról szóló bevezetővel Svéd Pándy, Cálmán-Stenborg, Hans Eric: Danaiderna. = Ungers Dikt. Stockholm 1944. 131­133.; Pándy, Cálmán: Danaiderna. =Nutida Musik 1965-66. 7. sz. 15. 2050. A gazda bekeríti házát Angol Dixon, Alan: The Owner Fences his House. =NHQu 90. 1983. [77]-78. Német Horvát Henrik: Der Wirt umfriedet sein Haus. = PLloyd (Morgenblatt) 1938. dec. 25. 293. sz. 33. Orosz Gorszkaja, Natella Vszevolodovna: Hozjáin ogorazsivajet szvoj dorn. = Inosztrannaja Literatura 1982. 6. sz. 183-187. Román Olariu, Constantin: Gardul. = Babits Mihály: Poeme. Bukarest 1977. 70-71. 2051. A halál automobilon Német Szemere [László], Ladislaus: Chauffeur Tod. = Ungarische Dichtungen. 1935. 53-55. 2052. A harmadik emeleten Cseh Pokorny, Jindfich: Tfetí peschodí. = Babits, Mihály: Údolí neklidu. Praha 1983. 85-87.] 2053. A húszéves Nyugat ünnepére Cseh Pokorny, Jindfich: Ke dvacátému vyroőí Nyugatu. = Velká generace. Básníci Nyugatu. Praha, 1982. 127-128. 2054. A jó hír Angol Tótfalusi István: The Good Tidings. = Babits Mihály: 21 poems. 1988. 57, 59. Cseh Pokorny, Jindfich: Dobra zpráva. = Babits, Mihály: Údolí neklidu. Praha 1983. 112-114. 2055. A jóság dala Francia —: Amour, aide-moi, car tout ce poème c'est à toi que je le veux consacrer,... = NRH 58. 1938. jún. 512. A jóság dala 5. részének első négy sora; —: Brèche de délivance, pre­mière Fenêtre par ou l'égoïsme se dépouille,... = NRH 58. 1938. jún. 512. A jóság dala 5. részének utolsó négy sora 2056. A költő szól Francia Vértes-Lebourg, Paul: Hallucination. = Échos français de la lyre Hongroise. 1. 1921. 43.

Next

/
Thumbnails
Contents