Nagy Mariann szerk.: Radnóti Miklós bibliográfia (A Petőfi Irodalmi Múzeum Bibliográfiai Füzetei. 20. századi magyar írók bibliográfiái, Budapest, 1989)
I. rész - Egyes művek
254. Júliusi vers, délután. /V./ 43. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: July poem, afternoon. = The complete poetry. 1980. 112. 255. Hont Ferenc. /V./ 44. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: Ferenc Hont. = The complete poetry. 1980. 112. Orosz: Vanhanen, N: Ferenc Hont. = Izbrannoe. 1985. 34. 256. Tavaszra jósolok itt. /V./ 45. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: I here prophesy for spring. = The complete poetry. 1980.113. Német: Bieler, Markus: Frühlingwarts weissage ich hier. = Gewaltmarsch. 1979. 27. Orosz: Gorszkaja, Natela Vszevolodovna: Vam ja teper o veszne prorocsu. = Izbrannoe. 1985. 35. 257. Ének a négerről, aki a városba ment. /V./ 49-53. - 2. Ének a négerről, aki a városba ment. 1934. /1-22./ - 3. Fiatalok 1946. szept. 3.10. sz. 6. A harmadik kiadás a versnek csak részlete. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: Song of the black man who went to town. = The complete poetry. 1980. 114-116. Cseh: Bednar, Kamii: Pisen o cernochovi, ktery odesel do mesta. = A pfece se vrátim. 1964.10-14. 1934 Emlékező vers. /V./ = Kai 1934. Jan., 1. sz. 4. - L. 239. 258. Mint a bika. /V./ = 1. Kai 1934. Jan., 1. sz. 70. - 2. FüggSz /1935./ 9-10. sz. 226. - 3. Újhold. 1935. 7. MŰFORDÍTÁSOK Angol: George, Emery: Like a bull. = The complete poetry. 1980. 121. - Ország-Land, Thomas: The bull. = The witness. 1977. 14. Cseh: Bednar, Kamii: Jako byk. = A prece se vrátim. 1964.15-16. Francia: Gachot, François: Comme un taureau. = Anthologie de la poésie