Endrődi Sándor: Petőfi könyvtár 29-30. Petőfi napjai a magyar irodalomban 1842-1849 (1910)
1848.
Petőfi Napjai : 1847 381 várni. Átalán véve olly nagy költő műveit, mint Shakespeare, csak illy nagy költök íordithatják le a lehető legnagyobb hűséggel." Január 22. Honderű. 3. sz. 46. lapon á Heti szemlében : „— Két legünnepeltebb magyar költő Vörösmarty s Petőfy (!) urak Shakespeare magyarítására egyesültek. A szándok ép oly dicséretes mint végrehajtása üdvös volna irodalmi és aestnetikai műveltségűnkre nézve. A fordítás eredetiből törlénik-e vagy németből, nem tudjuk." Január 23. Életképek. I 4. sz 126 lapon : „—A könyvkiadó társulat vállalkozott Shakespeare lefordítására. E őlegesen annyit emiitünk meg e tárgyról; hogy a két műfordító Vörösmarty és Petőfi leend. Vörösmarty Leart, Petőfi Coriolant fordítja." Január 23. Nemzeti Újság. 4. sz. 123 lapon az „Irodalmi ellenör"-ben Rhadaniantus nevű czikkiró reflektál a Jeknkor egyik indítványára, hogy t. i. a politika életkérdései eldöntésében az Íróknak és magánncvelőknek is adassék szavazati jog. Ennek ellene szól, mert legelőször is igen nehéz volna meghaiározni, hogy ki iró s ki nem az. Könnyen megeshetik, hogy a legérdemesebbek maradnának ki közulök. „Például, teszi hozzá, ha az irók kiválogatását a magyar tudós társaságra biznók, tapasztalni fognánk : hogy ez egyikét országosan elismert és becsült, legnépszerűbb költőinknek erősen őiizkednék kegyeibe fölvenni, ellenben beültetné az irodalmat olly — különben teljes tiszteletreméltó — egyéniségekkel, kik tán egy, vagy más academiai taggal közelebb rokonságban vagy barátságban állanak, de kiknek — ez érdemükön kivül — egyéb az irodalom terén tett foglalásaik, ez ideig terra incognita s tul vannak az ultima Thulén." Január 30. Életképek. 5. sz. 142 1. Adorján Boldizsárhoz, Január 30. Nemzeti Újság. 634. sz. 924 lapon : „A Honderű jövő félévvel mindenesetre átalakuláson fog keresztülesni. Jelenlegi kiadója már megkéré báró E. J.-et, mint szinte a jeles költő P-yt, de ezek a szer-