Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)

Vikár Vera: Petőfi az angoloknál

Petőfi az angoloknál 195 a költészet közös terület, melyen az állandó közle­kedést fönn kell tartani. Egy műfordítónak bizonyos erkölcsi kielégítést szerez az a tudat, hogy ami neki tetszett, azt nemzetével is tneg tudja ismertetni. De a költő meg­ismertetésére nem elég egy költemény lefordítása, ha még oly jó is a fordítás. Több költemény elolvasása már mindig jobban megérteti egy költő lelkületét. Petőfinek minden egyes sorából annyira kivilágít az egyéniség, hogy már egy-egy dal is bepillantást enged abba a gazdag érzelmi világba, melyből sohasem fogyott ki a régi szeretet, sőt nem szűnt meg napról-napra gyarapodni hazája, szülei, felesége s a természet iránt. De ez nem azt jelenti, hogy Petőfi költeményeiből elég az idegen nemzeteknek egyet-kettőt bemutatni, mert nem hihetem, hogy az ő dalai ne tetszenének. Nem elég megismerni, meg is kell szeretni őt, hogy megértsék, és megszeretni igazán csak akkor tudják, ha teljesen bejárták az ő csapongó érzés­és képzeletvilágát. Az angolok, amint láttuk, igyekszenek szorosabb kapcsolatot létesíteni a költészetben Petőfivel. Ha pedig tényleg gyarapszik Angliában Petőfi ismerete, akkor az ő szellemében járnak el, aki képes volt nagy hazaszeretete mellett egy minden nemzetet összefoglaló magaslatra emelkedni s a világ­szabadság vágyát hordozta szivében. 13*

Next

/
Thumbnails
Contents