Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Vikár Vera: Petőfi az angoloknál
188 Petöfi-Könyvtár Érdekes, hogy összesen három költeménynek adja vissza a czímét, a többieket csak számmal jelöli. Talán fölöslegesnek találta, hogy ezt a subjectiv hangot még egyébbel is megjelölje, mint Petőfi nevével. Fölkeresi a kisebb költemények között azokat is, melyeket nem minden fordító talál meg, ezzel is bizonyítva, hogy minden kis dalban épp annyi költészet van, mint a sokszor idézett nagyobb költeményekben. Lefordítja Az én szerelmem nem a csalogány czimüt, a két strófás Fényes csillag-ot és még több néhánysoros kis költeményt. Azonban e rövidke sorozatban is jut hely Petőfi egyik leghíresebb költeményének: Egy gondolat bánt engemet. Csak VII.-tel jelezve : This thought alone whelms me with dread — That 1 should die upon my bed, Slow-fading even as the flower decays On which a gnawing worm inhidden preys ; Slow-vanishing as gradual pales the light In some forsaken chamber of the night. Not such a death, I fly to Thee, My God ! not such a death give me ! But let me fall, as falls the mountain oak, Uprooted, shiver'd by the lightning's stroke, Or as the rock that from the summit's crown. Loosen'd reels thundering to the valley down. When tired of thraldom nations yield No more, but hurry to the field ; When glows the cheek, and the red banner streams Whereon writ large the sacred signal gleams „For world-wide freedom's sake !" And these words echoing break