Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)
Vikár Vera: Petőfi az angoloknál
172 Petöfi-Könyvtár korával járó gyengeségéről tesz említést, levelei mégis az irodalom ügye iránt való élénk érdeklődéséről tanúskodnak. Már tizenhétéves korában a British Museum könyvtárába került, ahol később könyvtárőr lett; mint ilyen szerepel Meltzl Összehasonlító Irodalomtörténeti Lapjainak munkatársai között. Butler igen sokat foglalkozott a magyar irodalommal ; kétségtelen, hogy jól tud magyarul. 1877-ben megjelenik egy kötete: Hungarian Poems and Fables for English Readers, ebben egy Petőfi-forditás foglaltatik: Itt van az ősz, itt van újra. Legtöbbnyire Fáy meséit tartalmazza ez a kötet, de Kazinczy, Kármán és Kisfaludy Sándor müveiből is van benne néhány. Egy másik kötetben, mely 1881-ben jelent meg, Buda halálából „a csodás vadászat regéjét" fordítja, ezenkívül néhány vegyes dolgot és népdalokat. The Legend of the Wondrous Hunt. By John Arany. With a few miscellaneous Pieces and Folk-Songs. Ebben két Petőfi fordítás is előfordul, egyik azonban nem Butler műve, hanem másvalakinek a fordítása : Az árva lyány. A másik : Reszket a bokor. Ezt Butler fordította, még pedig igen sikerülten.