Lenkei Henrik - Kont Ignácz - Bartói Lajos - Kőrösi Albin - Vikár Béla - Vikár Vera: Petőfi könyvtár 27-28. Petőfi a világirodalomban (1911)

Baróti Lajos: Petőfi az olaszoknál

Petőfi az olaszoknál 133 ajándékozta meg Cassone az olasz irodalmat. Czíme: „A. Petőfi, L'apostolo. Prima versione italiana di G useppe Cassone. Roma. 1886." Helfy írt hozzá előszót, melyben nem titkolja, hogy nem találja szerencsésnek Cassone választását, mert ebből a bizarr költeményből, melyet hollandi, olasz vagy angol vagy bármely más nemzetiségű költő egyaránt megírhatott volna, teljesen hiányzik, ami Petőfit magyar költővé teszi, ami Petőfi valamennyi költeményét jellemzi. Megtaláljuk benne a képzelem szárnyalását, a gondolatok fenségét és a leírások szépségét; de teljesen hiányzik belőle a magyar nemzeti élet és jelleg, melynek pedig Petőfi leg­hűbb megtestesülése. ,,Az apostol" írásának idején Petőfi a franczia forradalom történetét tanulmányozta. Ennélfogva Petőfi költeménye idegen eszmék be­folyása alatt született, amelyek nálunk még nem mentek át a köztudatba. Másrészt azonban „Az apostol" a nagy költő legjellemzőbb müve, mely­ben föltalálható gondolkozásmódjának bizarrsága, képzeletének féktelen csapongása, nemkülömben érzelmeinek csodálatos hullámzása a mély elkese­redés, gyűlölet s csaknem nőies ellágyulás mellett. „Az apostol"-ba öntött Petőfi legtöbbet a saját egyéniségéből, mert a költemény hősében Petőfi önmagát rajzolta. Talán ez az oka, hogy Cassone Petőfi egyetlen költeményének fordításán se dolgozott olyan nagy gonddal és szeretettel, mint „Az apostol"-on. Mélyen át kellett éreznie ezt a költeményt, hogy tartalom-

Next

/
Thumbnails
Contents