Tasi József szerk.: Móricz Zsigmond a Kelet Népe szerkesztője. Levelek II. (Budapest, 1999)

A levelek jegyzetei

mond, hivatalosan, annak rendje-módja szerint kérnék fel: Móricz Tauszig Máriához írott válaszlevelében (I. a 60. sz. levelet) nem válaszol a felkérésre, csak annyit közöl, hogy mikor tartózkodik Miskolcon. Nyilvánvalóan Móricz már eredetileg, a felkéréstől függetlenül tervbe vette, hogy országjáró körútja során (1. erről a Kelet Népe híradását az 1940. febr. l-jei számban, 24. I.) útba ejti Miskolcot is. így tehát a hivatalos írásbeli felkérés elmaradt, valószínűleg a helyszínen, szóban kérték fel Móriczot az elő­adás megtartására. — Erzsikét: Móricz Erzsébetet. —A finnek megint olyan nagyszerűek: Feltehetően a szovjet-finn háború új fordulataira, a január elejei újabb finn sikerekre céloz a levélíró. L. alább a su­omussalmi csatákkal kapcsolatos jegyzetet. — vízkereszti cikkemet mellékelem: Nem tudjuk, melyik cikkről van itt szó. —olvasom Féja könyvét: Féja Géza: Móricz Zsigmond [Bp., 1939.]. Az Athenäum ki­adása. — flmari Kianto: (1874-1970). Finn író. A Finn írószövetség egyik alapító tagja. Regényeiben a finn vidéket, a finn paraszti életet mutatja be. néhol romantikus színezettel. —Arvi barátunk: Arvi Jär­ventaus (1883-1939). Finn író, pap. Emocionális művész volt, prózája gyakran szubjektív. Lappföld ősi hagyományait, hiedelemvilágát, a lapp vidék szépségeit ábrázoló regényei mellett magyar témájú műve­ket is írt. Többször járt Magyarországon, Tauszig Mária és Móricz is vendégül látta. — l-l részlctkét le is fordítottam a Toprongyos Jóskából és a Vörös Csíkból: a Vörös Csík llmari Kianto 1909-ben megjelent regénye, amelyben a finn vidék, a természet és az erdőlakó szegény parasztok viszonyát ábrázolja az író. A Toprongyos Jóska — az eredeti cím pontos fordítása: Rongyosparti Jooseppi — Kianto legjelentő­sebb regénye. 1924-ben jelent meg. A regény főhőse a finn paraszt több típusának szintézise, sorsának bemutatása révén az író társadalombírálatának is hangot ad. Magyarul egyik regényt sem adták ki. — suomussalrni csaták: A szovjet-finn háború során Suomussalminál több csata is folyt. Először 1939. dec. kö­zepén négynapos öldöklő csatában a finnek itt vágták el az orosz előnyomulás útját. Január elején újra itt aratott győzelmet a finn hadsereg. — a Korunk és Hangunkban nan anlítlietné meg 5-6 sorban?!: Móricz a Kelet Népe 1940. febr. l-jei számában a Korunk és Hangunk rovatban a 23. lapon közli a levél egy részletét T. M. aláírással. — szüksége volna-e egy kisebb Járvcntaus-tanulmányra?: Móricz nem válaszolt a kérdésre, ezért egy időre feledésbe merült a tanulmány terve. Tauszig Mária 1940. máj. 10. után írott levelében (164. sz. levél) újra felvetette a kérdést, és elküldte a cikket a levéllel együtt Móricznak. Móricz azonban ekkor sem válaszolt, és nem közölte a tanulmányt a Kelet Népében. Csaknem másfél évvel később azonban várat­lanul megjelent a már elfeledettnek hitt cikk a Kelet Népe 1941. okt. l-jei számában Tauszig Mária: Járventaus Arvi, a magyarbarát finn író címmel (16-17.1.). Tauszig Mária reagálását 1. az 509. sz. leveliién. — Virág tervétek: Móricz Virág — Lakó György finn szakos tanár nyersfordítása alapján — lefordította Jár­ventaus Kis falu a világ végén című művét. (Bp., 1938. Egyetemi Nyomda. Könyvbarát sorozat.) Valószínűleg ezzel kapcsolatosak lehettek Móricz Virág további tervei. 58. K: HOM HTGY. 79.590. 4. I. — 1 f. Gépirat autográf ceruzaírású aláírással a Kelet Népe cégjelzé­ses levélpapírján. ismét Miskolcon leszek: L. az 57. sz. levelet és jegyzetét. A miskolci útról I. még a 60. és 65. sz. levelet. — EnyedyAndor: (1888-1966). Református püspök, egyházi író. 1922-1955 között miskolci lelkipásztor. — Lajost: Marjalaki Kiss Lajost. 59. K: PIM M. 100/2787. — 1 f. Gépiratmásolat, ismeretlen ceruzaírású rájegyzésével. szeretriàn, lia ebbe a vitába beleszólanál, amit Kovács Imre és Erdélyi (!] Feraic folytatnak most, az újévi szám problanái körül: Móricz Zsigmond már 1940. jan. 2-án felkérte Erdei Ferencet — akinek nevét itt tévesen írja —, Kovács Imrét és Kerék Mihályt, hogy szóljanak hozzá a jan. 1 -jei szám programadó cikkeihez. L. a 32. sz. levelet és a 18. és 32. sz. jegyzetet. — Féja Géza kultiinirogramja: Féja Géza A jövő kultúrpolitikája című tanulmányát két részletben közölte a Kelet Népe. L. az 55. sz. jegyzetet. — egy nagy problánakör a népfőiskolák körül: L. az 55. sz. jegyzetet. — abuzus: Latin szó, jelentése: visszaélés, jogtalanság. — Hódmczővásárhctyai négynapos kurzus után bizonyítványt osztottak: L. az 55. sz. jegyzetet. Vö. a 68. sz. levéllel.

Next

/
Thumbnails
Contents