Tasi József szerk.: Móricz Zsigmond a Kelet Népe szerkesztője. Levelek II. (Budapest, 1999)

A levelek jegyzetei

Köszönöm a középrajnai festő Paradicsomkertjét. Sokat nézegettem. Nekem kicsit olaszos, és mégis benne van a német kor lelke is. Pl. az a festő környezetéből való: a kosár, a pohár, az asztalon lévő tárgyak, a saru, a cimbalom, s milyen furcsa: egészen betonkút. Különös a csavarodott fa, ami később a barokkban kötelező motívum. A háttérben a várfal is német. Tömör és egyszerű. A fák koronája még, gondolom, a román stílusból maradt. De amit Medgyessy Feri küldött, a „magyar kőfaragó feje a királyi kápolnában XII. sz. Esztergom", még sokkal megrendítőbb. Azt írta alá: „itt a magyar stílus". A szakállas, bajuszos fej még a török csákányütések után is egészen magyar, de nem turáni, hanem alföldi magyar: ugoros. Szinte megszólal: és milyen derült, nyílt és kedves egyéniség. Beleremegek, hogy a föld népének gyermeke. Mi lehetett volna, ha a sors annyi századon át nem vág le bennünket, mint a tagló. Vö. a 532. sz. levéllel. — Úgy látszik, a parasztnak cz lesz valamilyen utódja: népi: A „paraszt" szó körül zajló vitáról I. a 260. sz. jegyzetet. 502. M: Kelet Népe, 1941. okt. 15.20.1. Szerkesztői asztal. Gyalui Farkas, Kolozsvár M. Zs. levelei II. 433.1. Sajnálattal bár, de visszaküldöm Betlilen Gábor lakodalmáról szóló tanulmányodat: A Kelet Népe 1941. dec. 15-i száma közölte a Bethlen Gábor lakodalma. Korabeli újságíró riportja című írást (3-4.1.), melyhez Móricz a következő jegyzetet és üzenetet mellékelte: „Gyaluy [!] Farkas ismertette azt az újságlapot, mely mindezt igen ér­dekesen leírta. A röplap címe: Umbestaiuitliche Relaúon des Betlilehcm Gabors mit der Chur Brmuiatburgiscliai Princcssin Caútarina zu Cascha gehaltenen Beylagcrs. Zu Augsburg bey Georg Wellhöfcr, Brieffmahlcr, den Laden auff Bofusscr Brugfi Anno Cliristi 1626. Gyaluy [!] a szöveget egy Weimarhan 1817-ben megjelent Curiositäten c. folyóiratban találta, s ő maga 1893-ban (mikor én harmadik gimnazista voltam) fordította le, s közölte az Erdélyi' Múzeumban tnzs Gyaluy [!] Farkas A kolligátum megvan, de utolsó percben visszatartottam, mert a karácsonyi számra meg akarom írni belőle Bethlen Gábor lakodalmát. Intesz, magánügyről ne írjak a szerk. postában. De hiszen ami kettőnk közt van, nem magánügy: ha meghalunk, úgyis kiadják a levelezésünket. Mért engedjük át ezt a passziót az utókornak." 503. M: Kelet Népe, 1941. okt. 15.20.1. Szerkesztői asztal. Kiss Tamás, Váncsod.; M. Zs. levelei II. 434.1. Fél év óta kiszedve van néhány versed: Nem tudjuk, milyen versekről lehet szó, Kiss Tamásnak e szer­kesztői üzenet után sem jelentek meg versei a Kelet Népében. Kiss Tamás levélben köszönte meg Móricz szerkesztői üzenetét: Váncsod, 1941. november 11. Szerkesztő Uram, kedves Zsiga Bátyám! Nemrég jutott kezemhez a Kelet Népében hozzám címzett kedves üzenete. Különös véletlen folytán éppen ezt a számot nem kaptam meg, úgy kellett beszereznem. Zavarban vagyok egy kicsit, merthogy csak ilyen halvány stílusgyakorlattal jelentkezhetem. Magyaráz­atom van, de ez aligha mentség is. Azóta, mióta kedves Zsiga Bátyám fejlődésemet várta, ilyesféléket tud­tam kihozni. Nem mondom, ilyen van még több is. Prózával küszködtem (Tompáról), vallástanári vizsgát tettem, és egy szép egészséges leánygyermeket ajándékozott a jó Isten. Ez a magyarázat. Most jutottam lélegzethez, s itt a „beszorulás" — kezdődik a gyülekezeti munkám. Ha esik, persze csak az ifjúság jön. De az jön, térdigérő sárban is. Egyik nap lányok, másnap fiúk. Én feltétlen hiszek ebben az ifjúságban. Ván­csodon 2200 ember él, egy-egy alkalomra életvesztő sárban is eljön 50-60 fiú, másnap ugyanannyi leány. De legtöbbször alig tudom őket elhelyezni. Nincs hely[i]ségünk. Kinőtt iskolapadok közt szorongunk. If­júsági egyesületbe járő 12-24 éves ifjak száma éppen a falu 1/10-ét teszi. Rettentő felelősségek között él­ünk. Ez az idő az egész magyar ifjúság „moment psychologique"-ja. Ez többé nem romantikus képzelgés.

Next

/
Thumbnails
Contents