Láng József szerk.: Tegnapok és holnapok árján. Tanulmányok Adyról (Petőfi Irodalmi Múzeum–Népművelési Propaganda Iroda Kiadó, Budapest, 1977)

Király István: Ady és a Monarchia

Irónia volt uralkodó a külső formában is. Szójátékok lepték el a verset. Meg­sokasodtak az anasztáziák. Ha árnyalatilag is, de változott jelentéssel tért vissza újból meg újból ugyanaz a szó: „De csinálod, mert csinálod, / De csináld, mert erre lettél / S ha már álltad, hát kiállód. / Vagy nem állód"; „Akkor is, ha életed­nek I Életed lesz majd az ára."; ,,A király-lyány: mese, János, / De nincs élőbb a mesénél / S mese ellen minden káros." A fölényes játékosság hangulatát vitték be a műbe, átvéve a kontextusból jelzett áramot, a szóhasználat oly groteszk felé hajló jellegzetességei is, mint pl. a csako/c-féle főnevesítés, az aréna, fene jellegű vulgarizmus, a tapasztalás-hoz hasonló szokatlan képzés. S főképp alkalmas volt az irónia érzékeltetésére a verset átszövő játékos rímelés. Hiszen mint az Esti Kornél rímeit író Kosztolányi avagy a kései József Attila példája mutatja, min­dig vonzódik a rímjátékokhoz az ironikus tartás. S vonzódott itt is. Erősek, tel­tek voltak a rímek; egy-egy hosszú magánhangzó majd minden esetben meg­emelte súlyuk. Figyelemfelhívó volt így a csengésük (1. pl.: város — János; le­venték — mentéd; lyánnyal — Sárkánnyal stb). Játékos rímfajták tűntek fel: visszhangrímek csengtek (leventék — mentéd). A játékosságot még inkább foko­zón olykor idegen szó volt ezekben a hívó (arénára — ára). Az irónia nagy mes­terétől, Heinétől kedvelt disszonáns rím, kancsal rím színezte a verset (megbé­nultan — Múlton). S megsokasodtak az elő-, illetve a belső szótagrímek, az ily típusú egybecsengetések: ,,Ha palástjukat ott-hagyták: / Rohanj, ha rongy is a mentéd."; „Hogyha akarsz találkozni: / Hadakozzál a Sárkánnyal."; „Ha már egyszer idegenbe, / Valamikor ide bújtál". Kiváltképp felötlő volt ez, mikor csám­csogós cs-s asszociációval kapcsolódott egybe az a szótagismétlődés: „S jók e csakok s e csalások". Ez a rímszerű hangzási elemekkel való túlcsengetés — Hegel szavával •—: „semlegesítette" mintegy a belső komolyságot. Hozta az irónia felül­lebegő játszi könnyűséget. S ott villant ez a páros rímhez szokott ősi nyolcassal ne­hezen összeegyeztethető, elidegenítő háromsoros strófaszerkezetben, az a x a szakaszképletben is. Az ismerősbe bevágott a zökkentő szokatlan. A lefelé néző játékos irónia a verselést is magához gyúrta. S a választott tónus, mint általában mindig, a költői értékelésnek volt itt is művészi eszköze. Az az Ady látszott, ki a mesebeli Jánosok értékét, szépségét, de ugyanakkor Bartek Slowik-i „homéri naívságukat", „ostobaságukat" egyszerre látta. Éppen ezért szerette hősét, de egyben gúnnyal nézte. Úgy tekintett reá, mint egy nagy gyermekre, mint a tragikus illuzionizmus ambivalens érzéseket kiváltó, bírálandó-szánandó hősére. Megfogalmazódott a háborúba tévedt magyar népről vallott ítélete. Ahogy az Isonzó mellett Veres Péter Balogh-családjának paraszti hőse, a költemény „forró, rejtett igazságát" érezte: „Ez nekünk szól, meg rólunk szól. Mert mink ily bolondok vagyunk, mint ez az ember írja." 81 Ahogy az igényes, nagy művészi erejű, realista líra esetében mindig: a tör­ténelembe tágult ki itt is a felszín. A napi „bolondság". A háborús lelkesedés, a „Ferenc Jóska azt üzenté"-t éneklő tömeg: az elvesztett tájékozódás, a délibáb­gondolkodás, a magyar „phaiakizmus" tünetévé lett. A jelenségben a lényeg tük­röződött. Látszott a Jövő század regényét álmodó Jókaitól felnevelt népnek s ve­le együtt minden elsődlegesen érzelmi beállítottságú, kritikus látásra képtelen, nem gondolkodó, kiskorú életnek örök gyengesége: az illuzionizmus, a mesék tején csüngés, a realitásoktól való messzeszakadtság. Hiányzott itt a valósággal szembenézni tudó, önmagát és saját, valós helyét vállalni merő kérlelhetetlenség, gondolkodói-erkölcsi bátorság. Cáfolt így A mesebeli János egy mélyre ivódott 81 Veres Péter: Három nemzedék. Szegények szerelme. Bp., 1952. 478. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents