Déry Tibor: A Halál takarítónője a színpadon. Cikkek, nyilatkozatok, jegyzetek 1921-1939 - Déry archívum 5. (Budapest, 2004)

Naplójegyzetek 1925-1937 - Mallorcai szép napok. Déry Tibor két élete, 1934/1936

okt. 24. Hajóra szállás (Augustus),22 berlini házaspár, tüdőbeteg uruguayi,23 pingpong, Promenade-Deck,24 búcsúzó, síró tömeg a genovai rak­parton. okt. 25. Reggel 8: Barcelona, uruguayival együtt kiszállás, ruhatárban nem kapunk elismervényt, uruguayi nem tér magához (senza hiquvuta!).25 Taxin Mimihez,26 nincs otthon, séta, kávéház. Ebéd Miminél, utána szálloda (Caile Bogneria, Fonda Espanola).27 A Café Liceó-ban Brachfeld,28 este Mi­mivel a variochinesében,29 gumiüzletek (gama ),30 Bombay,31 meztelen nők. Kalauzok, cipőtisztítók cigiznek. Öntudatos szabadság. 22 Az „Italia” nevű hajózási társaság Barcelonán, Rio de Janeirón, Santoson és Montevideón keresztül Buenos Airesig közlekedő expressz hajója. 23 A hajón szerzett friss ismerős a továbbiakban - még Mallorcán is - többször felbukkan a feljegyzésekben. Teljes neve: C. Menandez Pollauo. 24 Helyesen: Promenadendeck - a hajó sétafedélzete. 25 A szállodanevekhez hasonlóan az író a frissen megismert spanyol/katalán kife­jezéseket is feljegyezgeti. Itt: elismervény nélkül. Barcelonai élményeiről az író utóbb egy német nyelvű írásában is beszámolt (Flüchtige Eindrücke in Spanien. Pester Lloyd 1935. július 19., 162. sz. reggeli kiadás, 1-2. magyar újraközlése: Futó benyomások Spanyolországban. In: Knockout úr útijegyzetei. Bp., 1998. 85-88.) A naplóban szereplő kifejezést az váltotta ki az útitársból, hogy a hordár a kifizetett munkadíjról és nem a csomag átvételéről adott elismervényt, illetve számot. így az érdekelteknek másnap külön kellett kikeresgélni a csomagot egy gyanús és alig őrzött raktárban. 26 Mimi Singer, az író 1931—32-beli berlini tartózkodása alatt megismert moz­galmi aktivista. Férjével, dr. Rolf Singend a hitleri hatalomátvétel után hagy­ták el Németországot. Utóbb az USA-ban telepedtek le; a hatvanas években, miután Déry művei megjelentek nyugaton, újra felveszi vele a kapcsolatot. Le­velei a PIM Déry-hagyatékában. 2 „Spanyol fogadó”, az író ezúttal még az utcanevet is rögzíti. 28 Brachfeld Olivér (1908-1975), pszichológus, irodalomtörténész, műfordító. Déry feltehetően még párizsi, illetve bécsi egyetemi éveiből ismerte. A PIM Déry-hagyatékában fennmaradt és a barcelonai egyetem fejlécével ellátott leve­lei szerint az író eljuttatta hozzá A befejezetlen mondat első kötetét és néhány elbeszélését - abban a reményben, hogy azokat lefordítja. Alakját Haraszti Ist­ván Poggyász nélkül című visszaemlékezései is megörökítik. (Bp., 1981. 133). - Leveleinek közlései: Irodalom- és művészettörténeti tanulmányok 2. Szeged, 1999. 199-202. (Bevezetőnkkel és jegyzeteinkkel.) 29 Variochinese - helyesen. Barrio Chino -: kínai negyed. Gyakorlatilag nem sok köze van a kínaiakhoz, Barcelona szórakozónegyedét jelöli. 30 Az üresen hagyott helyre valószínűleg a gumiüzlet spanyol elnevezése került volna. 31 Minden bizonnyal egy mulató neve.----------- 302 -----------

Next

/
Thumbnails
Contents