Déry Tibor: A Halál takarítónője a színpadon. Cikkek, nyilatkozatok, jegyzetek 1921-1939 - Déry archívum 5. (Budapest, 2004)
Naplójegyzetek 1925-1937 - Daturafák kertje. Olaszország, Capri - 1928
itt egy kávéház is, német neve van: „Kater Hidigeigei”, olyasmi kicsiben, mint a párizsi nemzetközi Café Rotonde, tele van festőkkel. De még csak egyszer voltam ott, képzeld el, és nem is megyek többet, mert most nincs időm. Most a munkám első része különösen nehéz. Egyébként itt többet hallok német szót, mint olaszt, vagyis olaszt egyáltalán nem, csak nápolyit, ami egy érthetetlen keveréknyelv. Minthogy én par esprit de révolte62 nem akarok németül beszélni, gesztikulációval értetem meg magam, meg némi angollal, amibe egy kis tört nápolyit keverek - borzasztó. Szilasiék pénze már megjött,63 és éppen most kaptam értesítést, hogy a Te küldeményedért mehetek a postára. Nina - a születésnapra való tekintettel - szintén kicsit többet küldött, minthogy nem tudom a berlini címét, add át neki a mellékelt sorokat.64 Már nagyon izgatott vagyok a tárgyalás miatt. Azt is írd meg, hogy van a lábad és milyen a kedélyed. Remélhetőleg nem sokáig leszel egyedül. Hogy vannak Szilasiék, Delmárék és a többiek?65 Mindannyiukat üdvözlöm. Üdvözletemet küldöm Karóimnak is, ott marad?66 írtam mindenről? Azt hiszem, igen. A villámat nem Minervának hívják, hanem Floridianának, Minerva a fő villa neve, az enyém a mögött van.67 62 Par esprit de révolte - a lázadás szellemében (fr ). 63 Első egyértelmű jelzés Szilasiék anyagi támogatásáról. 64 Nina - Hermann bácsi felesége, aki éppen lányánál, Arányi Ferencéknél vendégeskedett Berlinben, csendben szintén Déry művészi ambíciói mellé állt. 65 Szilasiék Budapesten voltak látogatóban. Delmárék - a mama nővére, Jenny néni és félje, Delmár János. 66 Karolina - a mama albérlője, aki éppen elköltözőfélben volt. 67 A levél szavait e helyütt kell kiegészítenünk a kert már korábban is említett látványával; amely a jelek szerint oly mértékig lenyűgözte az írót, hogy nemcsak korábbi (de sajnos elveszett) levelében írt róla a Mamának, hanem a kis kölcsönkért gépével is több felvételt készített róla, illetve környezetéről. Közülük négy maradt ránk az alábbi feliratokkal hátlapjaikon: „Villa Floridiana, Capri felől jobbra a V. Minerva”, „Capri, a szobám” (nyitott ablak előtti asztalkán: borosfiaskó és pohár, kávéscsésze, könyvek, kinyitott füzet - és írószerszám, az ablakban: napsütötte bokrok és lombok), „Kilátás az ablakomból” (a kert daturafás totálképével), „Kilátás a kertből a Monte Castellóra, tövén a Certosa”. - A kertről és csodálatos átlényegüléséről A befejezetlen mondat 5. fejezetében - már szóltunk az előszóban. Az elmondottakhoz itt csak annyit tegyünk hozzá, hogy a Villa, illetve a Hotel Florodiana ma is ugyanannak az Esposito családnak a tulajdonában üzemel, mint hetven évvel ezelőtt. A negyedik felvételen látható Monte Castello, a sziget déli öble (Piccolo Marina - Kis