Déry Tibor: Knockout úr útijegyzetei. Elbeszélések 1930–1942. Erzählungen aus den Reiseerlebnisse des Mr. Knockout (Déry Archívum 3. Petőfi Irodalmi Múzeum, Budapest, 1998)

Filmnovellák

Moholy-Nagy tehát valóban csak az ötletet kölcsönözte barát­jának, aki annak kidolgozásában mindössze a termékenységet és a szexualitást jelképező tojászuhatagot és a nők erős kez­deményező készségének a motívumát vette át. Az erre épülő történet mindkettőjüknél más és más. Moholy-Nagy novellájá­ban egyetlen személy üldözi kiszemeltjét a házasság szent kö­telékébe. Dérynéi közbeiktatódik a szociális szempont is. Az ő szövegében az üldöző egy „szegény" és egy „gazdag" leány­zóvá osztódik, akiknek mozgástere - egy filmgyári környezet ­is valamivel konkétabb. Nem szólva az üldözöttről, aki nem általános vonásokban, hanem filmrendezőként testesíti meg Moholy-Nagy eredeti elgondolását. A csirke - csirke marad keletkezéstörténete megéri a további vizsgálódásokat, hiszen Moholy-Nagy maga is hozott anyag­ból dolgozott, Kurt Schwitters Auguste Boite című novellájá­nak egy motívumát bontotta ki. I a blak, mögötte baromfiudvar, egy sereg csirke, lehelet csapódik az üvegre, jégvirágok képződnek, a lélegzet - ebbe csap bele. egy ujj dörzsöli a felületet, a jégvirágok olvadoznak, apró lyuk képződik, egyre növekszik, a lyukon át (elébb túlvilágítva) tojások látszanak, sok tojás gurul egy ferde síkon. nagytotál: igen férfias, rokonszenves, roppantul jellegzetes arc. aztán az eh­hez tartozó férfialak, ott ül egy asztal mögött, keze a levegőbe markol ( bűvész jelzett mozdulata), onnét előkap egy tojást, további légből kapott tojások kö­vetkeznek, a férfi játszik a tojásokkal, a ferde sík. a tojások gurulnak, egyik­másik felszökell, hull. majd megint fel. némelyik szétpukkan, majd egy pár odagördül egy házfal párkányára - látszik a mélyben egy forgalmas utca -, a párkányon a tojások egyensúlyoznak, aztán vagy leesnek a mélybe, ahol egyi­kük szétpukkan, másikuk visszaröppen, gurul tovább - részben a síkra hulla­nak (vissza), ahol békén maradnak, hevernek, tojások gurulnak országutakon, vasúti síneken, folyók vizén, felhőkön át. (áttünés) a férfi kimegy a szobán át az utcára, a tojások utána gurulnak, bekanyaro­dik egy utcasarkon, a tojások tanácstalan gurulásznak; olykor a levegőbe szökkennek, mintha a férfit keresnék, a férfi a következő utcán bukkan fel megint, a tojások gyorsan utána gurulnak... miközben megreped egy tojás ­bébi bukkan elő, második, harmadik, a bébik pillanatok alatt felnőttekké vál-

Next

/
Thumbnails
Contents