Kalla Zsuzsa: Beszélő tárgyak. A Petőfi család relikviái (Budapest, 2006)
Katalógus
Alexandri Petrovits”. - 31. Neues vollsdandiges Wörterbuch der Englischen und der Deutschen Sprache von J.H. Kaltschmidt. Leipzig, 1837. Zöld vászonkötésben. Az előzéklapon bejegyzés: „Petőfi Sándor”. — 32. Lyrical Beauties of Thomas Moore. Selected by Dr. H. M. Melford. Brunswick, 1845. Zöld vászon- kötésben. A belső címlapon autográf bejegyzés olvasható: „Arany Jánosnak Petőfi Sándor.” Az előzéklapon ez áll: „Garay Jánosnak Arany János.” Az első címlapon az ajánlás: „Kozma Andornak. Garay János özvegye.” A belső borítón: „Kaptam e könyvet 1905 jul. 8. Halálom után ez a könyv a Kisfa- ludy-Társaság ereklyetáráé legyen! Kozma Andor. Minthogy a Kisfaludy-Társaság még mindig s úgy látszik örökre a világ elől elzárt helyen porladoz, noha drága kincseket is rejteget, régebbi elhatározásomat megváltoztatva, ezt a könyvet a Petőfi Tár- saságnak ajándékozom a Petőfi muzeum részére. Budapest 1923 márczius 13. Kozma Andor Ebből a könyvből fordította Petőfi 1848-ban, Arany 1852- ben a 37-ik oldalon található „Forget not field” czimü verset. Én is ebből. Kozma Andor.” - 33. Cristian Gottlob Bröders Wörterbuch zu seiner kleinen lateinischen Gramatik für Anfänger. Leipzig. 1832. Olajzöld-fekete papírkötésben. Az első kötéstábla belső oldalán a bejegyzés: „Hic Liber est meus / Testis est Deus / Hic nomen erit / Alexander nates / Petrovits vocatus” [Ez a könyv az enyém / Isten a tanú rá / Itt következik a név / Sándornak született /Petrovitsnak nevezik]. -34- Oeuvres complétes de EJ. de Béranger. Paris. 1844. Papírkötésben, a gerince aranyozott. Az előzéklap hátlapján a bejegyzés: „Arany Jánosnak Petőfi Sándor”. 12. A könyvek jó része Török Károly tói, Petőfi Zoltán barátjától és Gyulai Pál — Petőfi sógora - gyermekei nevelőjének hagyatékából 1875. május 21-én került az Országos Széchényi Könyvtárba. Egy másik, nagy tételt özv. Mirkovszky Gézánétól, korábban ifj. Horváth Árpádnétól vett meg a gyűjtemény 1910-ben. (OSZK Kézirattára n. n. sz.: 1910/ 10. ill. 1910/52.) - 16: Ezt a könyvet Sass István ajándékozza a Nemzeti Múzeumnak 1885-ben. - 24: Valószínűleg ez a kötet is Török Károly hagyatékából került a Nemzeti Múzeumba, bár listájukon nem szerepel. - 25: Nem tudjuk milyen körülmények között került az Országos Széchényi Könyvtár Kézirattárának Petőfi-könyvtárába. - 26: Az Országos Széchényi Könyvtár Kézirattárának növe- déki naplója szerint Tóth Józseftől, Szendrey Júlia barátjától és levelesládájának őrzőjétől került a War- gha családhoz. (568/142/1979.) - 27: A Szigligeti- hagyatékkal került a Petőfi Irodalmi Múzeumba. Megőrződött Tors Kálmánná gyermekeinek adományozó levele: „Petőfi Sándorné annak idején 2 drb eredeti, angol nyelvű Shakespeare-kötetet, melyek Petőfi Sándor tulajdonát képezték, — nagyatyánknak Szigligeti Edének adományozta. E két irodalom-történeti becsű ereklye édes anyánk, özvegy Tors Kálmánná született Szigligeti Aranka tulajdonát képezte, s minthogy édes anyánknak halálos ágyán nyilvánított óhaja szerint e két kötet a Petőfi háznak adományoztatott...” (PIM Kt. P-an. R 104.) - 28: A könyvben a belső borítón olvasható: „Ezt a becses könyvet a Petőfi bejegyzésével a Petőfi-háznak adom. Bp. 909. márc 15. 1909. Ferenczi Zoltán”. (Lásd még PIM Kt. nö- vedéki napló: 32/117.) - 29: A növedéki napló szerint özv. Darvas Lajosné, soroksári lakostól vásárolta a múzeum, akinek a férje műgyűjtő volt. (1960/ 114.) 30: Az 1900-as évek elején adományként ke129/27 THE COMPLETE WORKS ot WILLIAM SHAKSPEARE, WITH ^i.ptasíoríD & jKigíeirttaí Notts BY THE MOST EMINENT COMMENTATORS. ACCtHÄTELY MISTED FROH THE CORRECT AS» ESTEEMED EDITION OF ALEXANDER CHALMERS, F.S.A. En Etoo Volume*. BAWDRY'S EUROPEAN LIBRARY, 9, ICC M CCXJ, CC*C TH LOCVII. 1838. 119