Török Petra (szerk.): Sorsával tetováltan önmaga. Válogatás Lesznai Anna naplójegyzeteiből (Budapest, 2010)
,A napló kavicsok, melyek a partra vetődnek” - Lesznai Anna naplóinak formai sajátosságairól (Török Petra)
A bécsi években különösen olvasmányélmények leírásánál vagy beszélgetések rögzítésénél gyakori a német nyelv használata. Ebben az időszakban hosszú-hosszú oldalakon keresztül a bejegyzések nyelve német (pl. 43/9; 43/10; 43/13). Ettől eltérően amerikai emigrációját követően is megtartja a napló magyar nyelvűségét. A szöveg sajátossága a „A jó Isten segedelmével” formula, amelyet Lesznai nemcsak az egyes naplófüzetek belső borítólapjára és utolsó oldalára írt fel, hanem minden új bejegyzés kezdetére és végére is. Ez az apró gesztus nagyban megkönnyíti a napló szövegegységek szerinti tagolását. Jelen kiadásunk válogatás. A naplófeljegyzések korábban már tárgyalt ismérvei miatt - a munkanapló-jelleg, a társasági beszélgetések rögzítései stb. - a szöveg a témák ismétlődésével jár együtt. A naplók e jellemzőjét maga Lesznai is érzékelte az előszóban már idézett mondatában, miszerint ugyanazok a témák futnak utána. A válogatáskor nem tartottuk indokoltnak, hogy a rövid időszakokon belül többször tárgyalt témák újbóli felbukkanását is kiadásunkba foglaljuk abban az esetben, ha a diszkusszió tartalmilag nem egészült ki újabb elemekkel, csupán a korábban tárgyaltak ismétlésére került sor. Szintén nem emeltük be a közlésbe a rendkívül nehezen olvasható versvázlatokat sem. Ezzel szemben - a szakmai életút pontos dokumentálása és a személyiségkép esetleges változása miatt - fontosnak tartottuk, ha több év elteltével Lesznai elővette régi kérdéseit, és új kontextusba helyezve, új nézőpontból revideálva azokat feljegyzéseket készített, így indokoltnak tartottuk e részek beválogatását a jelen közlésbe. A napló sajtó alá rendezése és szerkesztése során a mai helyesírás szabályait vettük alapul, hacsak az írásmódnak nem volt különleges stiláris értéke. Pótoltuk a legritkábban használt, mellőzött központozást és a néhol hiányzó névelőket, illetve kijavítottuk a nyilvánvaló hibákat. Az olvashatóság kedvéért a folyamatos szövegben időnként új bekezdéseket alkalmaztunk. Betoldásokat a könnyebb olvashatóság kedvéért használtunk, ezeket szögletes zárójelbe tettük. Szögletes zárójelet és pontozást használtunk ott is, ahol a szöveg nem volt olvasható vagy a helyes olvasatban bizonytalanok voltunk. A kerek zárójel saját kihagyásunkat, idézésbeli ugrásainkat jelöli. Az idegen szavakat és neveket mai alakjaikra írtuk át. A közlésénél a kronológiai rendbe állított szövegek folyamatosságát nem megszakítva, az egyes naplókötetek elejét és végét három csillaggal jelöltük, és szögletes zárójelben jeleztük, hogy a következő szakasz mely leltári számon őrzött kötetből származik. A szövegben csak azokhoz a személynevekhez és idegen kifejezésekhez fűztünk lábjegyzetet, amelyek egy-egy alkalommal bukkannak fel a naplókban, míg a feljegyzések visszatérő szereplőiről (Lesznai családtagjairól, barátairól, a korszak - vele kapcsolatban álló - kimagasló alkotóiról, művészeiről és közéleti szereplőiről stb.) részletes ismertetést adunk a kötet végén elhelyezett névmagyarázatokban, különös tekintettel a művészhez fűződő viszonyukra, közös munkáikra és tevékenységükre, illetve arra az időszakra, amelyben kapcsolatba kerültek Lesznaival. A naplókban szereplő - elsősorban ismeretelméleti, művészeti és filozófiai - terminus technicusokról szintén összeállítottunk egy kislexikont, amelyet a kötet végéhez csatoltunk. A naplójegyzeteket emellett névmutató egészíti ki. „...kavicsokat szedegetünk, amint az Ondóvá partjára érünk. Gyerekes örömmel válogatjuk ki a szép kavicsokat. Nálam ez a gyűjtögetés majdnem kényszer: akkor is muszáj csinálnom, ha elfáradtam.”210 Ha „a napló kavicsok, melyek a partra vetődnek”, akkor bizony bennünk is kényszerré vált ezek összegyűjtögetése, és gyermekes örömmel tölt el bennünket, mikor ezeket az összegyűjtött kavicsokat másoknak is megmutathatjuk. 210 Naplók (V 3670/43/16) 65