Botka Ferenc (szerk.): Déry Tibor levelezése 1927–1935 - Déry Archívum I/B. (Budapest, 2007)
276-624
Reklamálom az Ébredjetek felt. A Báránykák még nem jelentek meg?' Én dolgoztam valamit itthon, de most ez a betegség elvette a kedvemet a továbbiaktól. Le szerettem volna magát hívni Kapósba, de menetrendünk megváltozott. 18-án már Pesten leszünk {ha futja az egészségből), még nincs lakásunk. Nem tud egy jó bútorozott szobát fürdővel? (Olcsón!) Kint a PátzaynáÉ nincs kályha a szobában. Baj, baj. Mit dolgozik? Mennyire van a regénnyel? írjon, Pipacs! Még ide Kapósba. Öleli szerető A-ja Kaposvár, 1929. II. 9. Kálvária u. 7. Tibuli, fölbontottam a már leragasztott levelet. Ide mellékelek egy kis levelet, amit kérem, hogy fordítson le franciára, r küldje postafordultával nekem vissza. Így legalább biztos ír. 1 A regény 1932-ben jelent meg Országúton címmel. 2 Pátzay Pál (1896—1978) — szobrászművész, a levélírás időpontjában a római Collegium Hungáriáim ösztöndíjasa volt. 1928. jún. 8.<---->1929- ápr. 24. Füst Milán kaján célozgatását kivéve a levelek hallgatnak az Aranka-szerelemről, feltehetően a véletlenek összjátékának köszönhetően. A vonzalom ugyanis még javában tartott, bár távolról sem azzal a sodrással, mint két évvel korábban. Jellege közben mit sem változott: maradt keserédes keverék, színváltásaiban mind több lehangoló elemet hozva. Az új kivonulás — ezúttal Mihályiék garbócbogdányi birtokára — kétségen kívül összefüggésbe hozható vele; bár motiválásában ezúttal már észrevehetően a zavartalan munkafeltételek megteremtése vette át a vezető szerepet. Az előző ősszel megkezdett regény még nem volt kész, s a levelekben elejtett utalásokból ítélve a vidéki tusculanumban Déry egyértelműen ezen a művén (is) dolgozott több mint egy hónapon át (készültségi fokához lásd a 366. levelet). Az „is”-t azért kellett kitenniük, mert „váltásként” egy regényfordítás is bekerült az úticsomagba. S hogy Bogdányban versek is születtek, megtudjuk majd az Illyés Gyulának küldött levélből (359.). Egy hónapon túl azonban már nem illett igénybe venni a vendéglátást. Május elején Déry Prágába utazott, ahol Perugiában írt darabjainak színrevitelén fáradozott, névjegyként előreküldve A boldog család (utóbb A kék kerékpáros) — maga készítette — német fordítását (lásd Die glückliche Familie, in Halál, 349—385). Címzettje Jifí Frejka, az Ume- lecká Beseda rendezője volt. 90