Botka Ferenc (szerk.): Déry Tibor levelezése 1927–1935 - Déry Archívum I/B. (Budapest, 2007)

276-624

595. ELSE DIETZ - D. T.-NEK* 1934. dec. 31. 34. XII. 31. Drága Tibor! Őszinte köszönet a szép virágokért és az újévi jókívánságokért. Irtán megörültem a virágoknak, hiszen annyira szeretem őket. Az ügymenetben mindenféle új izgalmak vannak, ezek szinte az elviselhetetlenségig fokozód­nak. Vagy én megyek vissza N.orsz.-ba, vagy azonnali változtatásra van szükség. Miután ez az A... ridegséggel képes volt elérni, hogy meggyőzze nővéremet: mintegy kérjen bocsánatot Th. úrtól! Na, majd meglátjuk. Adios, és köszönet a jókívánságokért. Neked sok, sok boldogságot az új évre és a legesleg)ób­bakat kívánom E. 596. 1934. dec. 28. BRACHFELD OLIVÉR - D. T.-NEK 1935. jan. 2. Ateneu Barcelonés Apartat de Correus, 97 1935. jan. 2. Igen tisztelt Barátom, tegnapelőtt érkeztem haza Bilbaóból és San Sebastianból, ahol az Európa baszk különszámát sikerült nyélbe ütnöm.1 Nagyszámú leveleim között találom kétrendbeli szíves szavait, amelyek­re a fent említett okokból nem válaszolhattam idejében, de sajnos, nem válaszolhattam volna ér­demileg, miután magamnak is sürgönyileg kellett innét pénzt küldetnem. Azt hiszem, regényéről nyert benyomásaimat már közöltem volt. Novellái2 nagyon tetszettek, pillanatnyilag azonban, sajnos, nem látom a lehetőségét annak, hogy azok spanyolul megjelen­hessenek. A kiadókkal állandó kontaktusban vagyok; tegnap beszéltem Huxley Brave New WorldyC kiadójával (ezért a műért, örökáron, 900 ptátP fizetett! holott Huxley ma egyike a legjobb neveknek). Név: erre mennek mind a kiadók. Pillanatnyilag annyi egyéb tervem van, hogy jómagam még kevésbé gondolhatok a novellák kiadására. Maradna még a „filléres" katalán kiadás, de fogalmam sincs, néz-e ott ki vmi egy­általában, s ha igen, mennyi. Egészen kurta novellákat közöl itt elvétve egy lap, á 25 pta (Szállítható fr.-ul, sp.-ul vagy katalánul.) 317

Next

/
Thumbnails
Contents