Maróti István (szerk.): Imátlan ima. Kortársak Devecseri Gábor emlékére (Budapest, 2001)

Zeusz hasznos fia - SOMLYÓ GYÖRGY: „Zeusz hasznos fia ...” Devecseri Gáborról

véglegesen - hiszen az életmű immár majd’ egy negyedszázada véglegessé vált) visszaállítható legyen, a sérülések alatt és fölött. Ez a - másodjára is - De Amore címet viselő' kis kötet egyszerre foglalja ma­gában tehát az ígéretet is, annak beváltását is. A kettő így egymásba hajlik, de kettényílva, szembesíthető is egymással. És (sokaknak) olyan - meglepő - meg­lepetéssel is szolgál, amilyennel nem feltétlenül kellene szolgálnia. Ez a na­gyon is elkésett (s még mindig rejtett) kis „heuréka” nem a felfedezés dicsősé­gét, inkább a magyar irodalmi nyomorúságot („la misére hongroise de la littérature”) kiáltja ki (miközben ma is nagyrészt a nyilvánosság kizárásával történik). Közeli barátaim is vannak (közöttük, ha nem haragszanak, azok a szerkesztők is, akiknek unszolására e sok fölösleges súlyaggal terhelt írást igyek­szem körültekintően, egyaránt tapintatosan [többfelé] irányba, és kritikusan [többféle] irányban, valamint minden baráti elfogultságtól minél menteseb­ben megszerkeszteni) szóval, vannak olyanok, akikről alig lehetne feltételezni (ha nem a magyar irodalomban és nem itt, nem is az általunk átélt évtizedek után és a mai pillanatban élnénk), hogy azzal a művel, amelyet most kis re­mekként üdvözölnek, húsznál is több évvel ezelőtti négy kiadása (1972, 1974/1, 1974/2, 1977) ellenére is csak most, ez ötödik nyomán találkoznak először; eddig még harangozni se hallottak A meztelen istennő és a vak jövendő- mondó felől. [...] Elég-e egy remekművet megírni? Nem szónoki kérdés. Még csak nem is szi­gorúan korhoz kötött. Nagyon is fogásán a lényegbe maró. És egyáltalán nem foglalja magában eleve a választ. Attól függ: kinek? hol? és mikor? Devecseri Gábornak az emlékezetes 1967-68-as években Magyarhonban ma­gyar nyelven kétségkívül nem volt „elég” megírnia A meztelen istennő ...-nek a homéroszi asztal morzsáiból, platóni dialógusokból, egy E.T.A. Hoffmann megálmodta Gluck lovagra emlékeztető opera sería-bbrettóból, hofmannsthali- giraudoux-i antikva-elegant betűkeveréssel cizellált persziflázsból, Éüst Milán átköltött keleti mesebölcseletéből összeszőtt mitológiai színjáték-regényét. [...] De Devecseri kis mitológiai románjának eredetisége nem merül ki ebben, nem is ebben áll. Inkább abban, hogy (és ahogy) eggyé forr benne mitológia és annak modern „leleplezése”, tündéri könnyedséggel és észrevehetetlen súlyos módosulásokkal épül bele abba a hosszú és töretlen európai hagyományba, amelyben az eredendő mitologémák és azok mindennemű modern „leleplezé­189

Next

/
Thumbnails
Contents