Vezér Erzsébet: Megőrzött öreg hangok. Válogatott interjúk (Budapest, 2004)

ADY ENDRÉRŐL ÉS NEMZEDÉKÉRŐL - Beszélgetés Benedek Marcellel

Beszélgetés Benedek Marcellel1 Kérdező: Vezér Erzsébet Budapest, 1967. augusztus 7. Benedek: Meg kell vallanom, hogy nem tartoztam azok közé, akik az el­ső pillanattól fogva értették őt és harcoltak érte. Voltaképpen termé­szetes lett volna ez, hiszen esztendőkkel Ady föllépése előtt én már a Tháliának, egy modem irodalmi és művészeti mozgalomnak egyik megindítója voltam, mégis meg kell vallanom, hogy évek teltek el, és én is azok közé tartoztam, akik Adyt érthetetlennek tekintették, és né­ha gúnyolták is a verseit. A nagy változást szinte dátumszerűen meg tudom állapítani. 1908 nyarán történt Párizsban, hogy Földessy Gyu­lával, Ady legjobb értőjével együtt voltunk egy este. Omnibuszra szálltunk, és egy párizsi omnibusz tetején magyarázta nekem Az alvó csók-palota című verset, és én ezen keresztül értettem meg egyszerre Ady sajátos szimbolizmusát, amelyhez addig nem jutottam el, noha Baudelaire megmagyarázott szimbólumait értettem és szerettem. At­tól a pillanattól fogva láttam a különbséget Ady állítólagos mestere és Ady között, és fölfogtam Ady szimbolizmusának az igazi jelentőségét, s 1908-tól tekinthettem magamat az Adyért harcoló kis hadsereg tag­jának. Ez a kis hadsereg arról is nevezetes volt, hogy a harcot nemcsak Ady ellenfelei ellen folytatta, hanem önmagával is, és nem volt két-há- rom Ady-barát, aki egyetértett volna Ady értelmezésében. Súlyos viták voltak, néha veszekedéssé fajuló viták Földessy Gyula és Hatvány La­jos között, és amikor esztendők múlva, a húszas évek elején megjelent az én Ady-breviáriumom.2 Mellesleg szólva az a könyvem, amelyre leg­kevésbé szívesen emlékszem, mert a legtöbb támadásban volt része, és pedig az Ady hívek részéről is. A könyv összeveszített egy időre Ady Lajossal, Hatvanyval és csak később békültünk meg egymással. Kriti­ka, jó kritika egyáltalán nem jelent meg róla; az Athenaeum, mint Ady 19

Next

/
Thumbnails
Contents