Nagy Csaba (szerk.): Párizstól Pocsolyavárosig. Bölöni György és Itóka levélnaplója, 1906-1912 (Budapest, 2005)
Levelek
A vén csacsi Glaser befolyásától ne félj, sőt még Anatole France-étól sem. Embereket látni és ítélni már megtanítottál. Andalogni nincs időm, átszaladnak rajtam az újabb és újabb impressziók. Fordításod241 megbízását megkapod hamarosan, két-három nap alatt, kocsin elmegyek Anatole France-hoz, ha ö addig nem jönne hozzám. Meglesz ez biztosan, de egyedül fogod csinálni. Szép munka lesz! Solari könyvét nem ajánlom. Nem akarom, hogy apró, piszkos munkákkal tölt- sed szép, fiatal életedet. Nem akarom, hogy nyomorúságos, apró dolgokat csinálj a te tehetségeddel. Te vagy a legelső, miért kullognál a bambák után? Most, hogy Budapesttől messze vagyok, jobban látom a Palermo kávéház kis társaságát és a Nyugat embereit. Nem értem, miért nem csapsz közéjük? Szeretném Bandit látni, lenne hozzá egy-két szavam, a vén sunyihoz. Bp., február vége A Szombattal ismét helyreállott a rend, rövid kis cikkem az öreg Glaserről megjelent, sok hibával.242 Arcképeket közölni nem lehetett, mert erre túl szegények. Párizs, március eleje Ma már bizonyos az utazásunk, most vasárnap indulunk Marseille-be és onnan hajón Nápolyba. Négyen utazunk: Anatole France, Dr. Couchoud, egy francia leány és én. Később utánunk jön Mille, az író és a felesége is. Gyönyörű utazás lesz, csak az fáj ebben a nagy örömben is, hogy te nem lehetsz velünk; ha erre gondolok, igazán nem tudok örülni, pedig mese nagy dolog nekem Anatole France-szal bejárni Olaszországot. Imi fogok erről az útról egy könyvet,243 de szeretném, ha cikkeket is írhatnék, mert szükségem lenne pénzre. Nem akarok minden apró kiadásomra Anatole France-tól elfogadni. 241 Valószínűleg a „Pingvinek szigetéiről van szó, amely 1912-ben jelent meg Bölöni fordításában. 242 A Szombat c. szépirodalmi és társadalmi hetilap 1910. janurája és novembere között jelent meg Újvári Péter szerkesztésében. A Bölöni-cikket tartalmazó lapszám nem található meg közgyűjteményeinkben. 243 Itóka Kémeri Sándor álnéven írta meg közös utazásuk emlékeit. Anatole France barangolásai c. könyve először 1924-ben jelent meg, 1929-ben, módosított címmel (.Anatole France sétái) ismét kiadták, és még ez évben franciául is megjelent. Angolul 1927-ben látott napvilágot Lengyel Menyhért fordításában. Oroszul is megjelent. 83