Nagy Csaba (szerk.): Párizstól Pocsolyavárosig. Bölöni György és Itóka levélnaplója, 1906-1912 (Budapest, 2005)

Levelek

egy lázroham megölheti valamelyik éjjel, hanem bízik erős szervezetében, amelyet a kétévi neuraszténia nem volt képes elgyöngíteni. Siessen az öreg Révész közölni cikkemet, mert újabbat írnék, ha szegény Mirbeau csakugyan meghal. Féltik nagyon. Ma végre írtam a B. H.-nak s el is küldtem már egy kis cikket: „Látoga­tás a hetven éves Rodinnél”. A diner du quatorze-on régi ismerősöket láttam viszont. De valami kü­lönösebben érdekes nem történt. A te régi házigazdádat is ott láttam, és Mirbeau-ról beszélgettem vele, mert ő az ügyvéde. Bp., november 17. írj talán most Mirbeau-ról. Egy délutánt lapozott át a könyvei között. Most megint jól szeme elé került a szocialistáknak, mert a sztrájk alkalmából, Hervé zaklatása miatt Briand ellen A[natole] France-szal együtt a Guerre Sociale-ban ugyancsak erősen nyilatkozott. Jusson eszedbe, amikor róla írsz: Zola, akinek társadalmat boncoló irodalmi céljait ma egyedül ő szolgálja; az, hogyan illeszkedik bele egy modem, intellektuális író-ember a szocializmus irányaiba; mennyire szocialista a gondolkozása. Az első író-típus ő Franciaországban, akinél a szocializmus a polgá­ri lélekben felolvad (ami például gyöngébben, polgáribb és artisztikusabb színezet­tel a magyaroknál Révésznél jelentkezik - de ezt csak útbaigazításként mondom, meg ne írd), s aztán megírnád benne, hogy mennyi szép, új, friss, művészi dolog, mennyi ingerlő frissességű kép, tárgy, szobor között él, s milyen finom ízléssel ez a durvának, nyakasnak hirdetett ember. Ami intim dolgot róla hallottál az embe­rektől: múltjából, jelleméből, szokásaiból, viselkedéséből, életéből, s amiket ma­gad beszéltél vele. Léda asszonyék most is jók voltak, figyelmesek, légy jó velük, ha ilyenek, tapin­tatosak maradnak. De ne add oda magad nekik. Tudod, hogy néha kiüt náluk va­lami szerencsétlen zsidó maradvány, ami eltorzítja és kellemetlenné teszi őket. Ha nem tapintatosak valamiben, akármi kicsiben, légy távol tőlük. Bp., november 18. A Népszavának a legjobb regény lesz a Prix Goncourt nyertese, aki egy varrónő és Mirbeau fedezte fel.289 Regényének címe talán: Marie Anne. Nézz utána gyorsan, szerezd meg a fordítás jogát tőle hamar, nehogy valaki megelőzzön. 289 Bölöni téved, az 1910-es Goncourt-díjat Louis Pergaud nyerte a De goupil â Margot c. regényéért. Marguerite Audoux (1863-1937) regényének pontos címe Marie-Claire, amelyért Fémina-díjat kapott. E művét Itóka fordította le 1911-ben. 103

Next

/
Thumbnails
Contents