Nagy Csaba (szerk.): Párizstól Pocsolyavárosig. Bölöni György és Itóka levélnaplója, 1906-1912 (Budapest, 2005)
Levelek
egy lázroham megölheti valamelyik éjjel, hanem bízik erős szervezetében, amelyet a kétévi neuraszténia nem volt képes elgyöngíteni. Siessen az öreg Révész közölni cikkemet, mert újabbat írnék, ha szegény Mirbeau csakugyan meghal. Féltik nagyon. Ma végre írtam a B. H.-nak s el is küldtem már egy kis cikket: „Látogatás a hetven éves Rodinnél”. A diner du quatorze-on régi ismerősöket láttam viszont. De valami különösebben érdekes nem történt. A te régi házigazdádat is ott láttam, és Mirbeau-ról beszélgettem vele, mert ő az ügyvéde. Bp., november 17. írj talán most Mirbeau-ról. Egy délutánt lapozott át a könyvei között. Most megint jól szeme elé került a szocialistáknak, mert a sztrájk alkalmából, Hervé zaklatása miatt Briand ellen A[natole] France-szal együtt a Guerre Sociale-ban ugyancsak erősen nyilatkozott. Jusson eszedbe, amikor róla írsz: Zola, akinek társadalmat boncoló irodalmi céljait ma egyedül ő szolgálja; az, hogyan illeszkedik bele egy modem, intellektuális író-ember a szocializmus irányaiba; mennyire szocialista a gondolkozása. Az első író-típus ő Franciaországban, akinél a szocializmus a polgári lélekben felolvad (ami például gyöngébben, polgáribb és artisztikusabb színezettel a magyaroknál Révésznél jelentkezik - de ezt csak útbaigazításként mondom, meg ne írd), s aztán megírnád benne, hogy mennyi szép, új, friss, művészi dolog, mennyi ingerlő frissességű kép, tárgy, szobor között él, s milyen finom ízléssel ez a durvának, nyakasnak hirdetett ember. Ami intim dolgot róla hallottál az emberektől: múltjából, jelleméből, szokásaiból, viselkedéséből, életéből, s amiket magad beszéltél vele. Léda asszonyék most is jók voltak, figyelmesek, légy jó velük, ha ilyenek, tapintatosak maradnak. De ne add oda magad nekik. Tudod, hogy néha kiüt náluk valami szerencsétlen zsidó maradvány, ami eltorzítja és kellemetlenné teszi őket. Ha nem tapintatosak valamiben, akármi kicsiben, légy távol tőlük. Bp., november 18. A Népszavának a legjobb regény lesz a Prix Goncourt nyertese, aki egy varrónő és Mirbeau fedezte fel.289 Regényének címe talán: Marie Anne. Nézz utána gyorsan, szerezd meg a fordítás jogát tőle hamar, nehogy valaki megelőzzön. 289 Bölöni téved, az 1910-es Goncourt-díjat Louis Pergaud nyerte a De goupil â Margot c. regényéért. Marguerite Audoux (1863-1937) regényének pontos címe Marie-Claire, amelyért Fémina-díjat kapott. E művét Itóka fordította le 1911-ben. 103