Palkó Gábor: „Határincidens”. Tanulmányok Szilágyi Domokosról - PIM Studiolo (Budapest, 2016)
Takács Miklós: T. S. Eliot- és Walt Whitman-hatások Szilágyi Domokos költészetében
százötvenedik születésnapjára írt esszéjében maga is elfogadja az amerikai költő szerepértelmezését: „a költészetnek ez az újvilági hajósa nem ok nélkül hasonlítja magát Kolumbuszhoz.”17 Nincs ez másképp a fordításokat bevezető Mentség és magyarázatban sem, ott minden kommentár nélkül átveszik Szenczi Miklós értelmezését, miszerint a hajótörött Kolumbuszban Whitman saját sorsát énekli meg.18 A különbség abban van (bár az eredeti szöveg végkicsengése valóban optimista), hogy ez a Kolumbusz már Whitmannél sem a forradalmár-felfedező kultúrhérosz szerepét kínálja, hanem egy rezignált, magányos és elfelejtett öregember távlatát, amely így az első szerep ironikus kiforgatásaként is érthető. Ezt a Whitman-versben már rejlő lehetőséget radikali- zálja a két parafrázis. Ennek bizonyítására (ez lenne a másik kiegészítésem Cs. Gyímesi interpretációjához) álljon itt egy olyan részlet, amely egyben A próféta című vers irányába is mutat: „Is it the prophet’s thought I speak, or am I raving?19 A kérdés majdnem az „ima" legvégén hangzik el és mélypontját jelenti a beszédfikciónak, a kétségbeesett és elhagyatott lírai én előtt immár saját beszéde is kérdésessé válik, önmagára is kénytelen rákérdezni, hogy ezután viszont már csak a reménykeltő zárlat következhessen. Mint ahogyan volt róla szó, Szilágyiék ismerhették az 1955-ös kiadást, így megnézhették azt is, hogy Faludy György hogyan ültette át ezt a sort magyarra. „Próféta vagy őrült beszél belőlem?” - olvashatjuk ott, s hogy ez lakonikusságával az egzaltált hangnemet jól visszaadó megoldás lenne, az az 1964-es kiadás Keszthelyi Zoltán-féle fordításával való összeve17 Szilagyi, A költő dolga, avagy a százötven éves Whitman, 783-786,785. 18 Szilagyi, Változatok egy Whitman-versre, 112. (eredetileg: Whitman .Fűszálak, 1955,xxi.) 19 Walt Whitman, The Complete Poems, szerk. Francis Murphy, Penguin Books, Harmondsworth, Middx, 1975,439. (A magyar fordítások és az eredeti angol szövegek összevetésénél is ezt a kiadást használtam.) 106 / Takács Miklós