Lőrincz Csongor: „Nincs vége. Ez a befejezés”. Tanulmányok Esterházy Péterről - PIM Studiolo (Budapest, 2019)

Fodor Péter: Arcéi, barkácsolás, implicit olvasók. Utazás a tizenhatos mélyére

a beemelt önidézeteket, vagyis nem látja a szöveg bricolage-jelle- gét, különösebb probléma nélkül érvényesítheti az önéletrajzi olva­sásmódot (ez alatt természetesen nem a tényszerűség értelmében vett hitelességet, elbeszélő és biografikus én megfeleltetését értve). A Hahn-Hahn grófnő pillantása (s persze más Esterházy-művek) ese­tében a befogadás folytonosságát a szöveg nagyon szerteágazó kul- turális-irodalmi-történelmi utalásrendszere is gyakorta megakasztja. Noha ezeknek az utalásoknak nincs híján a Utazás a tizenhatos mélyé­re sem, ezek döntő többségét vélhetően a magyar és német értelmi­ségi olvasók egyaránt képesek értelmezni.26 Futball-könyvről lévén szó nehézséget okozhatnának a befoga­dás során a sportág fölbukkanó alakjaihoz köthető tulajdonságok­ra, anekdotákra, történeti tényekre való reflexiók. Esterházy szö­vege azonban kellően előzékeny a nem futball-rajongó olvasókkal szemben. A könyv egyfelől nincs tele csak a beavatottak által érthe­tő futballtörténeti sztorikkal, s főként olyan labdarúgókat emleget, akiknek az ismertsége túlmegy a szurkolók körén (pl. Albert, Pelé, Cruyff, Maradona, Sztojcskov, Totti). Másfelől - újra azt bizonyítva, hogy a könyv mindkét nyelvi kultúrához tartozó célközönségére te­kintettel van - visszatérően a magyar és német futball találkozási pontjaira összpontosít. Ezek közül legtöbbször az 1954-es világbaj­noki döntő kerül szóba (a teljes harmadik fejezetet ennek szenteli a szerző), de Varga Zoltán és Détári Lajos németországi pályafutá­sa is előkerül. S arra is akad példa, amikor az elbeszélő saját fut­ballista teljesítményét egy hasonlító szerkezeten belül német és magyar játékosokra való utalással igyekszik megvilágítani: „Ott vi­csorogtam mögötte, Berti Vogts vagy Lantos vagy Liebrich hozzám 26 Például: „Ez olyan, mint a regény: nem lehet arról gondolkodni, hogy mit csi­nált Effi Briest délután, ha a regényben csak a délelőttről esik szó." (60.) „Az öltö­zők épülete felől roston sült hús illata, füsttel kevert illata száll. Igazi idill, olyan mintha a Szajna partján volnánk egy Maupassant-novellában. Például. Vagy egy Renoir-kép, vasárnapi piknik." (88.) „Egy fiatal kukta bekukucskál a terembe, rám vi­gyorog, olyan édesen, hogy abból - megfelelő tehetséggel - újraírható volna a Halál Velencé ben." (141.) 192 / Fodor Péter

Next

/
Thumbnails
Contents