Kabdebó Lóránt - Kulcsár-Szabó Zoltán - L. Varga Péter - Palkó Gábor (szerk.): „Örök véget és örök kezdetet”. Tanulmányok Szabó Lőrincről - PIM Studiolo (Budapest, 2019)
Kemény Aranka: A tökéletes mű
koppanva zuhannak a forró hó nagy vércsöppjei...26 Nem utazásaihoz, hanem gyermekkorához kötődő emlékeihez, a Budapestről a falu természetközeli idilljébe visszavágyódó felnőtt érzéséhez fűződik a Szénásszekér című, a Pesti Napló 1923. szeptember 8-i számában megjelent verse, amelyet Kalibán (1923) című kötetében már némiképp átírva, Szénásszekér ment át a városon címmel közölt. Amit Proust- nál a madeleine sütemény íze invokált, ahhoz hasonlóan erőteljes és részletgazdag emlékezést idéz elő Szabó Lőrincnél a széna illata és látványa. Azonos című tárcájában a költemény keletkezésére is utal: „Az esetről aztán verset írtam, amely nagyjából a fenti szavakkal, egyszerűen és - ma már úgy érzem - kissé egyoldalú idealizmussal elmondotta érzéseimet. A vers megírását éjszakai hazamenés előzte meg; azt hiszem, ennek hatása alatt lett a valóság délelőttjéből a versben éjszaka."27 Végül 1957-ben megjelent, az életutat összefoglaló Tücsökzene 251. darabjában tér vissza a gyermekkori emlékekkel „feltöltött", de már Budapesthez kapcsolódó csaknem harminc esztendős „eltűnt idill"-hez. Lássuk az egyes változatok részleteit, kiemelve azonosságaikat. A Szénásszekér című versben: Szénásszekér ment át az éjszaka a városon, az utcánkon, fehér holdfényben, - óh, hogy felfigyeltek a fülledt házsorok! Hogy nyújtóztak és sóhajtoztak a roncs körúti fák! 26 A vers a Pandora 1927/2. februári számában jelent meg, kötetbe nem válogatta be Szabó Lőrinc, lásd Szabó Lőrinc Összes versei, II. kötet, 614-615. Ha összevetjük a két verset egymással, akkor látható, hogy a helyesírás mellett a második főként a szókapcsolatokban különbözik az elsőtől: „sóhajtoztak... a fák" helyett „nyöszörögtek... a fák", „aratók bőtorkú dalait' helyett „aratók illatos dalait', „a záporban felfrissült dombokat' helyett „a záporban megduzzadt dombokat' és „kegyetlen munkát, erőt szigorú / kitartást' helyett „erőt, kitartást, önzést, szigorú / szeretetet..." - így formálta át a költemény egészét. 27 Szabó Lőrinc, Szénásszekér ment át a városon, Pesti Napló, 1927. febr. 13. 21. = = Uő., Emlékezések, 173-175. 390 / Kemény Aranka