Kelevéz Ágnes: „Kit új korokba küldtek régi révek”. Babits útján az antikvitástól napjainkig (Budapest, 2008)

„LELKEMBEN BAKHÁNSLÁRMA TOMBOL” A fiatal Babits dionüszoszi és apollóni verseiről

nyarához kötődik, mint például az Itália és az Új leoninusok. Babits ugyanabban az újdonságokat tartalmazó levélben küldi el a Hegeso sírját, a Lisztyt és a Bak- hánslármát, e közös küldemény egyúttal közös keletkezésre is utalhat. Mindezek alapján elmondhatjuk, hogy három összefüggő adat erősíti meg azt a feltételezést, hogy e versek egy időben, 1908 nyarán születtek. Egyrészt Babits emlékezésében egy napra tette a Hegeso sírja és a Bakhánslárma születését, másrészt a fenn­maradt jegyzetfüzetlapok a Bakhánslárma és a Liszty viszonylag rövid idősza­kon belüli lejegyzését tanúsítják, melyek más, 1908 nyarán íródott versekhez is kapcsolhatók, harmadrészt e három költemény Kún válaszlevele alapján frissen született, kritizálásra váró szövegként is összetartozik. Azt persze már nem tud­hatjuk, hogy milyen hónapban is volt pontosan, amikor „iszonyúan sütött a nap” a szekszárdi szőlőhegyen: Babits olasz útja előtt vagy utána, de a lényeget, a fo- garasi ősz előtt való keletkezést illetően ez már nem is annyira fontos. Az új keletkezési dátum azért lényeges, mert 1908 nyarának intellektuális él­ményei meghatározóak a rákövetkező, hároméves fogarasi időszak költői fejlő­désének szempontjából. Hiszen Babits ezen a nyáron készül olvasmányaival első, életének szinte új perspektívát nyitó olasz útjára, valamint áthelyezésének lesújtó hatása alatt ekkor dönti el, hogy két nagyszabású feladatba kezd: az egyik Dante fordítása, a másik a görög nyelv tudásának fejlesztése, hogy ne csak a latin, hanem a görög szerzőket is eredeti nyelven olvashassa. Ha a Bakhánslárma és a Hegeso sírja ezen a katartikus nyáron születik, akkor valójában Babits úgynevezett görö­gös korszakának nyitányaként tekinthetünk rájuk, s filozófiai hátterük, világiro­dalmi forrásaik, poétikai megoldásaik, költői világképük szoros összefüggésben lehet az utánuk, Fogarason születendő versekével. Babits vallomásaiban több világirodalmi forrást is felsorol az ikerversek szü­letése kapcsán. Ahogy egész görögös korszakának alkotásait, úgy e két vers kö­zül különösen a Bakhánslármát az antik és a kortárs irodalom olvasmányainak kölcsönös egymásra hatása jellemzi. Most nem térünk ki azokra a szintén fontos világirodalmi hatásokra, melyek görögös, klasszicizáló költészetét, köztük e két művét is, átfogóan befolyásolták, mint a francia parnasszisták, különösen Leconte de Lisle versei (melyeket Babits bár inspirálónak, de „szónokias, hideg” alkotá­soknak nevez), vagy az angol Swinburne müvei (melyeket viszont hozzá sokkal közelebb állónak, „lázas, forró” művészetnek tart),15 hanem azoknak az alkotá­soknak a vizsgálatánál maradunk, amelyekről Babits, mint rá közvetlenül hatók­ról, említést tesz. Az antik müvek közül az egyik, szövegszerűen meghatározó olvasmányélménye Catullus közismert mitológiai témát feldolgozó, vad érzel­mekkel telített költeménye. Mindkét ihlettörténeti vallomásában cím szerint idézi: „Catullus: Atthys” írja Szilasi kötetébe, „Olvastam a következőket [...] Catullus 15 Bende László: A jubiláns Babits Mihály elmondja, hogyan lett költővé... Esti Kurír 1928. jún. 27. 144. sz. 13. In: Itt a halk 231. 11

Next

/
Thumbnails
Contents