Déry Tibor: Barátságos pesszimizmussal. „A jövőben nem bízom, menetirányunk rossz”. Cikkek, művek, beszédek, interjúk, 1965-1977 - Déry Archívum 17. (Budapest, 2003)

1965 - Előszó A kiközösítő The Hungarian Quarterly-beli közléséhez

1965 S bizonyos mértékig visszafogott a regény keletkezését illetően is. Egyetlen utalás sem történetik benne arra, hogy ötletét Déry még bör­tönéveiben kapta cellatársától, Kosáry Domokostól (l. Kortársak Déry Tiborról. 72-73.), aki Szent Ambrus kegyes manipulációiról mesélt ne­ki, köztük Szent Gervasius és Protasius földi maradványai jól előkészí­tett megtalálásának „csodájáról", másfél évezredes példát mutatva fel bennük a hittel és meggyőződéssel való visszaélésre, vagy ha úgy tet­szik: a tömeghangulat tudatos befolyásolására. A börtönemlékek he­lyett az előszó Vayer Lajos Masolinóról szóló könyvére hivatkozik (Masolino és Róma. Bp., i 962), amelyben bőven esik szó Szent Amb­rus tetteiről, nézeteiről. S ebben a véletlen (és kéretlen) találkozásban jelöli meg Déry azt a pontot, amelyből A kiközösítő gondolata kibom­lott. (Vayer Lajos könyvével Déry lektorként került kapcsolatba, mert amnesztiáját követően hosszú ideig nem publikálhatta saját müveit, s csak fordítói és kiadói segédmunkával juthatott keresethez.) Az Ambrus életével és korával foglalkozó művekre való utalások (l. Frederic Homes Dudden: The Life and Time of St. Ambrose. Oxford, 1935; Edward Gibbon: The History of the Decline and Fall of the Roman Empire. London, 1813; Paulinus: Vita di S. Ambrosio) több szempontból is figyelmet érdemelnek. Egyrészt azért, mert érzékeltetik, hogy témájából Déry alaposan felkészült; még hősének elméleti mun­káit is olvasta, sőt helyenként beépítette azokat a saját szövegeibe. Másrészt e többször idézett munkák az író módszerének egy másik vo­natkozására is felhívják a figyelmet (igaz, ezzel már csak a mű elolva­sása során szembesülünk); arra ugyanis, hogy Déry nem sokra tartja mindazt, amit megismert, mert az önmagukban igaz és „hiteles” ada­tokból olyan új életrajzot és korképet vázol fel, amelynek játékos és ironikus koncepciója tudatosan túllép a forrásmunkák komolykodó és kanonizáló értelmezésein. The New Hungarian Quarterly (I960-): Budapesten kiadott, angol nyelvű kulturális negyedévi folyóirat. Úgy mondják, az írói „témák” az utcán hevernek, mások szerint osztódás útján a könyvtárakban szaporodnak. Úgy gondolom, bárhonnét szedi is fel őket az író, mind­egyik csak ürügy arra, hogy kiállhatatlan pletykálkodó kedvében modorában önma­gáról s a világhoz való viszonyáról beszélhessen. Mindig csodálkoztam azokon az írókon, akik „témákat” kerestek. Elvesztették volna önmagukat? Egy időben, amikor abban a szerencsés helyzetben voltam, hogy mint fordító és kontrollszerkesztő más írókat gyötörhettem, ahelyett, hogy önmagamat kompromit­táltam volna, egy Masolinóról szóló biográfiában találkoztam milánói Szt. Ambrus alakjával is találkoztam, akiről a Tizenöt évszázadnyi távolságból, mely olválaoztott tele, már csak annyit tudtam róla, hogy áldásos működése alatt kiközösített egy ró­31

Next

/
Thumbnails
Contents