Cassone, Giuseppe: Margherita, gyönyörű magyar virágom. Levelek Hirsch Margithoz, 1906-1910 (Budapest, 2006)

Levelek

rád gondolok, te idelépsz székem támlájához, s én máris érzem kezed finom érintését a vállamon, hátrafordulok, igen, de egyáltalán nem zordan, hanem a leggyöngédebb, legmelegebb mosollyal ajkamon, kezed kezembe veszem, csókjaimmal borítom, s magam sem tudom, hányszor elmondom: köszönöm, köszönöm, te drága, áldott lélek! Látod hát, nem zord vagyok én, amikor lei- keink találkoznak, hanem valami végtelenül tiszta szeretet árad szét bennem, mely boldoggá tesz, mely örömmel tölt el, s mást már nem is áhítok. Almom­ban ugyanígy: hányszor megjelentél már előttem, és nem volt soha egyetlen szavam, gondolatom sem, mely ne a legtisztább szeretetből táplálkozott vol­na, soha, soha, még a leghalványabb árnyék sem homályosította el patyolat­tisztán ragyogó barátságunkat. Biztos lehetsz benne, soha nem sérthetik meg ezt az érzést elérhetetlen és közönséges vágyakkal teli gondolatok. Szeretlek, ahogy ember szeretni képes, még egyszer mondom, szeretlek; de én a te min- denekfölött kiváló lelkedet szeretem; s az édes gondolat, hogy viszontszeretsz engem, a gondolat, hogy létezik a világon, hogy megtaláltam végre lelkem nővérét, egy lelket, aki igazán megért, aki, ha én már nem leszek, hullat né­hány könnyet szerencsétlen sorsomra gondolva, s talán küldj egy szál virágot a síromra - az egyetlen virágot, melyet szívesen fogadok ez a gondolat él­tet, ez a gondolat ad erőt egyre súlyosbodó szenvedéseim elviseléséhez. Bo­csáss meg, drágám, ha e búskomor gondolatokkal elszomorítalak: nem ez volt a szándékom, mikor nekiláttam a levélírásnak: de hiszen én mindig elég­gé bús vagyok, nem tűnhet hát furcsának, ha most sem vidám dolgokról írok. S annál inkább erőt vesz rajtam a szomorúság, minél kevésbé sikerül lefoglal­nom magam, minél kevésbé tudok dolgozni. O, drágám, édesem, biztass en­gem munkára, szólj egy jó szót hozzám, hadd legyek úrrá a tehetetlenség kór­ján, s azon, hogy képtelen vagyok elszánni magam bármire, egyszóval az aka­ratgyengeségemen, amelyről, azt hiszem, legutóbbi levelemben szóltam már. Biztass engem, drágám, mert immár egyedül neked van fölöttem hatalmad. Látod, ha nem rólad volna szó, tollat sem vennék a kezembe, ugyanis senki­nek sem írok már. Biztass engem munkára, kedvesem, de ne azt mondd, hogy olvassak el valamilyen regényt, bármily szép legyen is az, de hát, tudod, sze­gény szemem nem bírja már a hosszú olvasást. Biztass engem munkára, ösz­tönözz, hogy alkossak valamit. [...] Tegnapelőtt elküldtem neked a palermói «L’Ora» című lap elejét, ahol egy cikk olvasható Petőfi-fordításaimról. Remélem, megkapod. A cikk szerzője a palermói egyetem egyik tanára, s eléggé hízelgőn nyilatkozik munkáimról. De mit mondjak, ez az írás sem több, mint egyszerű híradás, hiszen Olaszor­szágban sajnálatos módon az egyetemi professzorok sem ismerik a magyar nyelvet, következésképp nem is nyilatkozhatnak érdemben egy olasz-magyar munkáról. Zambra tegnapi lapjával arról tudósít, hogy Budapesten is megje­lent valamelyik újságban egy nagyon jóindulatú írás az én János vitéz-fordítá­somról, egy friss diplomás vagy éppen most diplomázni készülő, tehetséges ifjú tollából. Edmondo Hendelnek hívják, néhány évvel ezelőtt jó néhányszor 145

Next

/
Thumbnails
Contents