Antall József szerk.: Historia pharmaceutica / Orvostörténeti Közlemények – Supplementum 9-10. (Budapest, 1977)
TANULMÁNYOK - Grynaeus Tamás—Papp József: Régi magyar (gyógy) növénynevek, 15—17. század
Grÿñaeųs T.— Papp J.: Régi magyar (gyógy jnövénynevek, 15—17. sz. 35 2. C. CLUSIUS: Rariorum Stirpium História (Antverpen, 1583.) c. művében is számos növényábrázolás van, a hozzájuk tartozó magyar nevet vagy itt, vagy CLUSIUS—BEYTHE Stirpium nomenclator pannonicus (II. Antverpen, 1584) c. szótárában kerestük meg. Munkánkhoz a Semmelweis Orvostörténeti Könyvtár S 350. jelzésű colligatum példányát használtuk. 3 5 3. LEONHARDŲS FUCHSIUS Commentarius de stirpium história (Basel, 1542) c. művének a szegedi Ferenc-rendi kolostor könyvtárában őrzött példányában talált, három kéztől, a 15. század második feléből, a 17. század elejéről és második feléből származó glosszákat IVÁNYI BÉLA közölte. A szegedi kolostor feloszlatása után e becses ősnyomtatványnak nyoma veszett. Ugyanezen kiadás egy másik példánya azonban megvan az Országos Mezőgazdasági Könyvtárban (A 22 Kgy. jelzéssel). így IVÁNYI alapos, de sok sajtóhibával megjelent tanulmánya segítségével az egyes glosszákhoz tartozó képek kideríthetőek voltak. Ugyanezen mű 1545. évi baseli kiadásának egy példányában HOLUBY talált a 16. század második felére keltezhető glosszákat. Ezen ősnyomtatvány holléte is ismeretlen. Mutatványképpen közölt belőle glosszákat, ezeket hiányosságuk miatt azonosításainkban nem használhattuk fel. Ugyanezen kiadás Országos Széchényi Könyvtár Régi Nyomtatványok Tárában őrzött példányának (Ant. 5254) glosszái sem, szakszerű földolgozásuk híján (olvasat, kormeghatározás). 4. PEECHI LVKACH Az keresztyen szvzecnec tisteseges koszoroia (Nagyszombat, 1591.) című, már idézett művének az Országos Széchényi Könyvtár Régi Nyomtatványok Tára I 250. jelzésű példányát használtuk. 5. Az 1491-ben megjelent Herbolarium Vincentinae 15., 16., 17. és 18. századból származó növényneveit, valamint 6. Az Ortus Sanitatis 1517. kiadásában található, 1520—1530 közötti bejegyzéseket ERNYEI és JAKUBOVICH közölték. Munkánkhoz — mint ők is — az Országos Széchényi Könyvtár Régi Nyomtatványok Tára Inc. 897., ill. Ant. 1885. jelzésű példányait használtuk. 7. TOLDY FERENC közölte DORSTEN ŲS Botanicon című, Frankfurt am Maiñbañ 1540-ben megjelent s a pannonhalmi kolostor könyvtárában őrzött művében talált 16., 17. és 18. századi glosszákat. Érdeklődésünkre és megdöbbenésünkre kiderült, hogy ez az ősnyomtatvány nem található a Benedek-rend pannonhalmi Központi Főkönyvtárában. Ant. 1197. jelzettel azonban megtalálható ugyanezen mű egy másik példánya, az Országos Széchenyi Könyvtár Régi Nyomtatványok Tárában. Ebben az esetben is tehát a 3. pontban leírt közvetítéssel végeztük az azonosítást. A TOLDY látta eredeti mű nem állván rendelkezésünkre, olvasatának esetleges hibáit, illetve a közlemény esetleges sajtóhibáit sem, vagy csak a legnyilvánvalóbb esetekben helyesbítĥettük. Meg kell jegyeznünk, hogy az általunk használt példányban több kéztől származó magyar, valamint különböző szláv nyelvű, latin betűs [cseh?, lengyel?] bejegyzéseket is találtunk. Mivel datálásuk és pontos olvasásuk a Régi Nyomtatványok Tára vezetőjétől kapott értesülésünk 2 6 szerint nem történt meg, ezeket az adatokat felsorolásunkból — fájó szívvel — kihagytuk. 3 5 A Nomenclator latin és magyar növényneveit Tóth Mike szótárba szedte; magyarázattal, értelmezéssel azonban nem látta el. 3 6 Illesse ezért e helyen is köszönet! 3*