Varga Benedek szerk.: Orvostörténeti közlemények 141-144. (Budapest, 1993)

ADATTÁR - DOCUMENTATION - Grynaeus, Tamás—Vida, Tivadar: Fraxinus Gáspár magyarországi működésével kapcsolatos iratok

Tekintetes és Nagyságos Nádasdy Tamás Gróf Úrnak, Magyarország nádorának, és a Királyi felség méltó helytartójának, tiszteletreméltó Urának. Tekintetes és Nagyságos Uram, szolgálataim felajánlása után. Tekintetes nagysága parancsa alapján volt kötelességem, hogy mielőbb keressem fel Paxi Urat, szédüléses vakoskodót, aki Komáromban fek­szik, és hűségesen gyógykezeljem. Szorgalmasan megtettem, amit Őnagysága az elmenetellel kapcso­latban parancsolt: az ilyen hosszú ideje tartó betegség azonban jóval nagyobb időtartamot igényel, mint­sem hogy én hirtelenül. .. [szakadás miatt szöveghiány] . .. egyetlen félbe .. . [papírszakadás] . . .Komárom. . . [papírszakadás]. . . elhatározta(m?). . . [papírszakadás | . . . Pozsonyba jöjjön (miután előbb megkapta a Királyi felségtől a jövetelre az engedélyt) mielőbb betegségének megszüntetése vé­gett. Eddigelé még nem jött, mindamellett nap mint nap várom őt. Újság nincsen nálunk semmi sem, kivéve, hogy a megriadt törökök még az uralkodó nevétől is futnak. Senej úr eddig nem küldte az Őnagysága által felajánlott búzát. Jó egészséget! 1556. október 21. Egy hordó bort kaptam Simon deák úrtól, amit Gáspár Doktor, Tekinte­a barátaimmal már csak- tetessége és Nagysága nem kiitam. szolgája. 127/a Szegedi Körös Gáspár levele Nádasdy Tamás nádornak. A nádor közbenjárását kéri Sopron városának fizetendő adójának mérséklésére. [Sopron?] 1557. február 12. Illustrissimo et magnifico domino comiti Thomae de Nadasd, Regni Hungá­riáé Palatino, et Regiae maiesta­tis locumtenenti dignissimo, etc. Domino suo obseruandissimo. [Más kézzel:] Negocium Domini Doctoris Caspar cum ciuibus Soproniensibus. [L. S.] illustrissime et Magnifiée Domine, post seruiciorum meorum commendationem. Ex inclusis fratris germani mei litteris Magnificentia Vestra clarius intelliget, quid Judex, caeterique conciues mei Sopro­nienses de persoluendo vectigali moliantur. Mater enim mea, et fráter meus pane meo aluntur, vestimentisque quotidianis fere meo . . . [elhalvá­nyult olvashatatlan írás] Nullaque rerum separatio inter . . . [olvashatatlan] Quare non video fráter meus seorsim taxam persoluat, quum ego pro domo taxam persoluere cogar. Quapropter Magnificentiam Vestram suplex [sic!] oro ut ciuibus et Magistro Ciuium committat, ne tarn inauditam rem domui meae inurant, neue ab vno corpore duas eûtes detrahere conentur, quod Magnifi­centiam Vestram pro solita sua erga me benevolencia [sic!] certo facturam scio, ubi ex litteris fratris mei rem omnem cognouerit. Bene vale 12. februarij 1557. Relationen! Citam [sic!] Caspar Doctor seruitor Illustris­expecto simae et Magnificentiae Vestrae. MOL. M. Kincstári Levéltárak Magyar kamara archívuma. Archívum familiae Nádasdy (E 185), 140—141.

Next

/
Thumbnails
Contents