Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 113-114. (Budapest, 1986)

KISEBB KÖZLEMÉNYEK - ELŐADÁSOK - Batári Gyula: Idegen nyelvű orvosi folyóiratok szakanyagának ismertetése a hazai gyógyászati időszaki kiadványokban 1857-ig

Talán az „Orvosi Tár" 1847. évfolyama első füzeteiből származó néhány orvosi sajtóreferátum rövid ismertetése bemutatja a korabeli kivonatok jellegét és forrásait: „Észrevételek azon vízkor­rul, mely vörheny után szokott beköszönteni", az eredeti cikk a , Journal für Kinderkrankheiten ' ' 1846. évfolyamában jelent meg. (A referátum terjedelme 100 sor.) „A hólyaghuzokkali vissza­élésről kis gyermekeknél" című tanulmány eredetijét a , ,Gazette Médical de Paris ' ' 1846. évfolya­mában közölték. „A mértéktelen dohányzás által támadó betegségekről" című írás a „772«? Lon­don Medical Gazette" 1846. kötetében látott napvilágot. Az oroszországi német nyelvű , ,Medicinische Zeitung Russlands '-ból vették át „A bujasenyv sósavas horgéleggeli kezelése" cí­mű közleményt. Az írországi ,,Dublin Quarterly Journal''-ból referálták a „Némely esetek, mellyekben az ősz hajak természetes színöket visszanyerek" című cikket. Magát a referálási munkát általában Bugát Pál, Flór Ferenc, Plosz Lajos, Tognio Lajos és mások végezték, az esetek többségében nevük feltüntetése nélkül. A tömörítések az alábbi csoportosítás­ban kerültek közlésre: ,,A) Természet- vegy- és növénytan B) Boncz- és élettan C) Ep- gyógyszer- és méregtan D) Kór- és gyógytudomány E) Sebészség és szemészet F) Szülészet, nő és kisded betegségek G) Rendőrségi és törvényszéki orvostan H) Elmekórok I) Allatorvoslás" Itt említjük meg, hogy Bugát 1840-ben egy igen figyelemreméltó cikkben — „Az orvosi folyó­iratok természete különösen hazánkra alkalmazva" címmel — kifejti, hogy milyen követelmé­nyeknek kell egy hazai orvosi folyóiratnak megfelelnie. Ez alkalommal általánosságban is igyek­szik az időszaki kiadványok célját, jellegét és tudomány terjesztésében betöltött szerepét meghatározni. Rámutat az orvosi sajtóreferálás jelentőségére is. Tanulmánya egyike azon első ma­gyar nyelvű közleményeknek, amelyek az időszaki kiadványok fontosságát, a tudományos kutatás­ban elsődleges szerepét hangsúlyozzák. Erről így írt Bugát: ,,A tudományos folyóiratok általában rakhelyei (depositoriumai) az egyes tudományos ismere­teknek, mellyeknek nemcsak az olvasók veszik azonnali hasznát, hanem időről időre az egész mun­kák szerzői is azokhoz folyamodnak: mellyekbe tehát ezen utolsó tekintetből az egész kerek, bevég­zett tudományos munkák nyers anyagrészei (matériáiéi) még feldolgozatlanul vannak lerakva. ' ' Majd a külföldi folyóiratokból átvett anyag, azaz a referálás jelentőségére hívta fel a figyelmet: , ,Az eddig állított egyes eszmék új föltalált és tapasztalt... dolgok bizonyítása; vagy megczáfolá­sa; rosszul rendelt eszmék jó rendbe hozása:... ezen fő czélain kívül még más hasznai is vannak, úgy a tudomány nem különben mint a levegő, az egész emberi nem közbirtoka lévén... azt egyik folyóirat a másikból át vévén, az a számtalan fedezett ösmeretekkel a külföldnek kedveskedik. Hasznos dolgot tesznek tehát továbbá a folyóiratok: ,,hogy az olvasókat minden nevezetesebb el­meműve, legyen az hazai vagy külföldi, így elemeztetvén, ezekből részben kivonatokat részint mu­tatványokat adnak." (Orvosi Tár, 1840. 1. sz. jan. 5. 1—8.) 1842-ben már büszkén jelenthette az , ,Orvosi Tár ' ' szerkesztősége, hogy egy külföldi lap is köz­li már kivonatolva közleményeit: ,,Az ausztriai évkönyvek nagytiszteit szerkesztőségének... ama önkéntes nyilatkozatát idézzük elő, mellynél fogva a magyar Orvosi Tárnak benső értéke elösmertetvén... időről időre kivonatát közleni szándékozik; — melly ígéretét tellyesítőleg az adott szót tettleg is életbe léptetvén, már ezáltal nemcsak külföldi testvérei koszorújába fogadta magyar literatúrát, hanem egyszersmind szép mezőt nyita rendünknek, hogy gondosan gyűjtögetvén hazai tapasztalatokat és közölvén honi

Next

/
Thumbnails
Contents