Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 100. (Budapest, 1982)

TANULMÁNYOK - Rákóczi Katalin: Walter Hermann Ryff népszerű tudományos tevékenysége (német nyelven)

ciái, melyeknek hatására a polgárság körében növekvő igény jelentkezett a tudomány megisme­résére. E három tényező egybeesésével magyarázható a népszerű tudományos irodalom virág­kora a 16. század első felében. Fontos jellemzője, hogy az egyház merevsége ellen, a medicina ezoterikus beállítottsága ellen irányult, felvilágosított, oktatott, szabadabb gondolkodásra serken­tett és képesített. Ryff tisztán látta korának tendenciáit és azok ismeretében alakította ki írói stratégiáját. Meg­kereste azokat a rétegeket, amelyekhez szólni akart, s amelyeket könyvei előszavában meg is ne­vez. A legtöbbet idézett „közember" fogalma a 16. századi német feudális társadalom horizon­tális és vertikális tagozódásában irodalomszociológiai módszerek segítségével határozható meg. Ryff művei, bár népi ihletésűek, mégsem szólnak a társadalom egészéhez, a szegények, nincstele­nek és mindazok, akik nem rendelkeznek a könyvvásárláshoz szükséges anyagi eszközökkel, érdeklődési körén kívül maradnak. Könyveinek elterjedéséért sokat tettek a francia, olasz, svájci és németalföldi kortárs kiadók, akik megjelentették a latin nyelvű tudományos műveket, a németül megjelent könyvek közül többet lefordítottak latin, francia és holland nyelvre. Ryff írói célkitűzése meghatározta a nyelvhasználatát és stílusát. Az egyszerű emberek gondol­kodásmódjához, képzettségéhez és világnézetéhez alkalmazkodott, anyanyelven írt, egyértelműen fogalmazott. Gondosan kerülte a naturalista kifejezéseket, a latin szavakat megmagyarázta vagy lefordította. A közölt ismereteket stilisztikai eszközök segítségével érthetővé és elfogadhatóvá tette. A hasonlatok, megszemélyesítések, szinonimák és parallelizmusok magas művészi szintet biztosítanak írásinak. Fordítói technikája igényes és sajátos: a didaktika szolgálatában áll. A feldolgozásra szánt szöveget a könnyebb megértés érdekében lerövidíti, kibővíti, megmagyarázza és beleszövi a népi szólásmondásokat is. Reális ábrázolásra törekszik mindig. Intenzív nyelve a mai olvasó számára is élvezhetővé teszi könyveit. Bár könyveinek témáját legnagyobbrészt más szerzők műveiből vette, feldolgozásai írói tehet­sége révén igényes kompilációk, amelyek egy új irodalmi műfaj, az orvosi népkönyv diadalát is meghozták. (Original text in German) K. RÁKÓCZI, MRS., MA, Dr. phil. Senior research worker Semmelweis Medical Historical Library Budapest, Török u. 12, Hungary, H-1023

Next

/
Thumbnails
Contents