Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 83-84. (Budapest, 1978)

FÓRUM - Benedek István: Semmelweis betegsége

másolatot (6), amellyel lényegében egyezik a Hans Chiari által 1958-ban megküldöti szöveg, amit Haranghy László használt 1965-ben — akkor érthetően abban a hitben voltunk, hogy ennyi eltérő szöveg mögött kell lappangania egy hitelesen eredetinek. Ma azonban, amikor birtokában vagyunk az ősszövegek fotókópiáinak, nem kétel­kedhetünk abban, hogy ezek (1 és 2) egyformán hitelesek és eredetiek, nemkülönben a Scheuthauer-féle is (3), még ha bizonyos nézetkülönbséget tükröznek is a boncnokok közt. A nézetkülönbség alkalmat adhat találgatásra, hipotetikus magyarázatra, de arra nem jogosít fel, hogy bármelyiket e három közül elutasítsuk. Az első kettő nincs aláírva (mint ahogy a kórrajz sem); a kézírásos szövegben javí­tások és áthúzások mutatják a „műhelymunka" eredetiségét, s egyben azt is, hog> itt-ott átfogalmazást láttak szükségesnek. A 2. dokumentum utolsó mondatát más kéz írta a szöveghez, feltehetőleg utóbb, de ennek nincs jelentősége. Scheuthauet közlése még későbbi: az OH 1865. november 26-i 48. számában jelent meg, Meynerl szövettani vizsgálatával együtt; valószínű, hogy az eredeti német szövegeket Marku­sovszky fordította magyarra (vagy valakinek kiadta fordításra); Némethy Ferenc gondos összevetése szerint a fordító néhány kifejezést félreolvasott vagy félreérteti pl. Rippenknochen helyett Rippenknorpel-t olvasott, így került a magyar szövegbe bordacsont helyett bordaporc; a lényeg szempontjából mindezek jelentéktelenek Stickert mind a két ősszöveget (1, 2) ismerte és közölte, Schönbauer és Chiari csak a 2.-at, Haranghy pedig ismerte ugyan Scheuthauer szövegét, de nem tekintette „hite­lesnek", tehát szintén a 2.-at használta. Az aprólékos különbözésekre nem térek ki, ezeket Némethy Ferenc filológus pontossággal kimutatja. Vannak azonban olyan eltérések, amelyek a diagnózi; szempontjából vita alapjául szolgáltak. Nem-idegrendszeri vonatkozásban egyetler lényegi különbség: az 1. és 2. ősszöveg beveszi az összefoglalás végére a „Metastases renis sinist. Pyaemia" szavakat, Scheuthauernél ellenben ezek hiányoznak. Minthog} a részletes részben a bal vese gennygócainak „több mint dió nagyságú halmozatát 1 Scheuthauer is közli, kérdés: miért maradt ki — a gennyvérűséggel együtt — az össze­foglalásból? Két választ tartok lehetségesnek. Az egyik: nem Scheuthauer hagyta el hanem a fordító, akár szándékosan, akár felületességből. A másik : a tömérdek genny ev és üszök dacára Scheuthauer nem látta igazoltnak agennyvérűséget, a vesében leve gócot nem tekintette haematogen áttétnek. Részletesebben közlöm az idegrendszeri adatokat. A tömött, vastagfalú koponyaboltozattal a kemény agyburok össze van nőve, z lágyburkok vérdúsak, szürkésfehérek, tejszerűen zavarosak, erezetük tágult, helyen ként a kéregállományhoz tapadnak. A homloki agytekervények elvékonyodtak a szürkeállomány vérdús, kemény, az agyüregek bélése megvastagodott, az agysövénj néhány helyen áttörve, a bal középső koponyagödörben babnál nagyobb sárgí álhártya. A gerincvelő hátsó kötegei, főként az alsó részen, szürkésvörösen elkásásod tak, az erősen vizenyős gerincvelő a mctszlapon túlduzzad. Nem sok, de ebben legalább egyetértenek a különféle változatok. Az eltérés a diag nosztikus összefoglalásban mutatkozik, éspedig furcsa ellentmondással. Nevezetesen /. A kórrajzban: Hyperaemia meningum. Hyperaemia et atrophia cerebri curt hydrocephalo chronico. Myelitis acuta. Itt tehát az általános vérbőséghez agysorvadá: és idült agyvízkór társul, heveny gerincvelőgyulladással.

Next

/
Thumbnails
Contents