Antall József szerk.: Orvostörténeti közlemények 64-65. (Budapest, 1972)

TANULMÁNYOK - Vida Mária: A Ráday könyvtár orvostörténeti jelentősége a XVIII. században

a legelső nyomtatásban megjelent orvosi vonatkozású magyar munka; Jessenius anatómiája (Anatómiáé. — De ossibus tractatus. Wittenberg, 1601), amely őt a német sebészet úttörőjévé tette; Zsámboki (Sambucus) János orvostörténelmi vonatkozású (Veterum aliquot et recentium medicorum philosophorumque icônes. Antwerpen, 1015) műve, sőt az olasz származású orvosnak és természet­tudósnak, Manardusnak, II. Ulászló, majd II. Lajos magyar király udvari orvo­sának, nevezetes orvostudományi levelei (Epistolae medicinales, Basel, 1549). 466 A XVII. század két legjelesebb orvosi vonatkozású enciklopédikus műve: Pápai Páriz Ferenc „Pax corporis"-a (Lőcse, 1751) és Apáczai Csere János „Magyar Encyclopaedia"-ja (Utrecht, 1653). A XVI—XVII. században a magyar orvosi irodalomban nagy számmal szereplő, ún. pestistraktátusok — Csipkés Komáromi György (Anglicum spicilegicum. Debrecen, 1664), Moller Károly Ottó (Orvosi oktatása a pestises nyavalyák ellen. Buda, 1740), Köleséri Sámuel (Pestis Dacia anni 1709. Cibini, 1709) stb. — első kiadásai állhattak még Weszprémi rendelke­zésére. Hogy a XVIII. század második felében az őszinte segítőkészség ellenére is milyen nehézségek árán juthatott hozzá valaki egy-egy könyvhöz, bizonyítja az, hogy a Ráday-könyvtárban — a század végén felvett katalógus adatai szerint — olyan magyar szerzők műve is szerepel, akiket Weszprémi István nem vesz fel biográfiájába. Ezek Cseh-Szombaty József (Diss. Inauguralis Medica de morbis glandurarum secundum aetates. Viennae, 1782), Tolnay Sándor (A marhave­szélyről való könyv. Pesth, 1787) 47 , Ratz Márton (Diss. Medica de Encomiolac­tis. Budae, 1778) 48 írásai, bár az említett művek az első kötet megjelenése, 1774 után kerülnek könyvkereskedői forgalomba, az utolsó kötet megjelenéséig, 1787-ig azonban adódhatott volna lehetőség arra, hogy művébe bekerüljenek. Az említetteken kívül több példa tanúsítja, hogy a „szent öreg" — miként Kazinczy elnevezte — milyen tekintélynek örvend tudós körökben; nemcsak könyveket kapnak kutatásaikhoz, tanácsait is kikérik. Költők és írók: Kazinczy, Batsányi, Pálóczi Horváth Ádám, Révai Miklós ; történészek: Cornides Dániel, Tomka Szászky János fordulnak hozzá, továbbá természettudósok, orvosok és polihisztorok, mint Milesz József debreceni orvos— Anton Störck művének 49 magyarra fordítója; Gyarmathy Sámuel orvos és nyelvész; Horányi Elek jeles polihisztor — aki biográfiájába 50 sok orvost is felvesz, s akit Weszprémi is előd­jeként emleget. 51 Tóth-Pápai Mihály, a tratzali alkimista pap pl. nemcsak köny­400 Weszprémi István, mivel Manardus sokáig Magyarországon élt és az említett levelek közül több kelt Magyarországon, felveszi művébe. Vö. Weszprémi i. m. I. köt. 205—209. 47 A mű Pesten megjelent német nyelvű kiadása volt meg a könyvtárban, az eredeti Bécsben magyarul 1784-ben jelent meg. 48 Gortvay Gy. : Az újabb kori magyar orvosi művelődés és egészségügy története (Bp. 1953) nem említi. 49 Störck, A. : Medizinisch praktischer Unterricht für die Feld- und Landwund­aerzte. Bd. 1—2. Wien, 1776. 5,1 Horányi E. : Memoria Hungarorum et Provincialum scriptis notorum, quam excitât. Wien, Pozsony, 1775—1777. 51 Weszprémi i. m. A szíves olvasót nagy tisztelettel köszönti. I. köt. 429. 6 Orvostörténeti Közlemények 64—65.

Next

/
Thumbnails
Contents