Palla Ákos szerk.: Az Országos Orvostörténeti Könyvtár közleményei 21-22. (Budapest, 1961)

Prof. Reinhold F. G. Müller: A szomjúság (és az éhség) indiai orvosok értékelésében

Leipzig, 1926. Magyarázza a „vízellátás"-! és valamivel kevésbé részletesen az ,,éhezés"-t. 11. R. Kinjawadekar által kiadott szöveg. Poona,'1929 —1933. 12. Jahrbuch des Museums für Völkerkunde. Bd. XVII. S. 76 ff. Berlin, 1960. 13. L. Bloomficld bevezetését az általa kiadott szöveghez. New Haven, 1890. 14. Acta historica scient, natural, et medicin. Vol. VIII. S. 10 ff. Kopenhagen, 1951. 15. Caland, Altindisches Zauberritual. Amsterdam, 1900. 16. A sajátos indiai kifejezésmód szerint az egészséges ember: a-vyadhita = nem beteg. 17. Nova Acta Leopoldina. NF. Nr. 138. S. 13 ff. Leipzig, 1958. 18. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. Bd. V. S. 225 ff. Berlin, 1957. 19. Wust, Indisch. S. 37. (Grundriss der indogermanischen Sprach- und Altertumskunde. Bd. 4. 1.) Berlin, 1929. 20. Mitteilungen des Instituts für Orientforschung. Bd. VII. S. 198 ff. Berlin, 1980. 21. Centaurus. Vol. I. S. 97 ff. Copenhagen, 1950-1951. 22. L. Nova Acta Leopoldina. N. F. Nr. 138. S. 57 ff., különösen a Susruta-Samhita tartalmára vonatkozólag (I. tábla). Leip­zig, 1958. A fordításhoz használt szöveget 1. The Sushruta­samhita by J. T. Acharya. Bombay, 1931. 23. A test átváltozásának fokozatai a sokszor használt dhatu­szakkifejezésre vonatkoznak (1. Nova Acta 22 . S. 55 ff. és 98 ff., erről rövid cikk jelenik meg a PHMA-ban, München). 24. Mayrhofer szerint: 1 ama = nyers, nem főtt, azaz meg nem emésztett, emészthetetlen táplálékot jelent; etimológiai levezetése: szorongó érzés (am-), vagy szorongás, betegség (amaya). 25. Indo-Iranian Journal. Vol. VIII. S. 280. 'S-Gravenhage, 1959. 26. Nova Acta 22 . S. 13. ff. 27. L. Hoernle, General Sanskrit Index zum Bow T er Manuscript. Calcutta, 1908. 28. A kommentár szerint a Magadhika-víz (udaka) „borssal (pippali) kevert víz", a magadhika szónak a seb-orvosok általi gyakori értelmezése alapján, habár a szó önmagában csak Magahda-ból (déli Bihar) származót jelent. 29. Dadima — növénytani elnevezése: „Punica Granatum, Linn.", (gránátalmafa).

Next

/
Thumbnails
Contents