Palla Ákos szerk.: Az Országos Orvostörténeti Könyvtár közleményei 21-22. (Budapest, 1961)
Dr. Stitzl-Tass József: A magyar orvostudományi irodalom első haladó szakasza a Temesközben
emberi testre beható ártalmát gyengíteni vagy végkép megszünetni képesek volnának?" A Temesköz jövőjét s létérdekét biztosítandó két tétel kidolgozása a Bánát orvosaira, mint a kérdés legjobb ismerőire hárult. A IV. vándorgyűlés előkészítő munkájának majdnem egész terhe Wachtel vállára nehezedett. A siker érdekében mindent megtett. Hol magyarul, hol német nyelven ösztökélt s sürgetett, buzdított s könyörgött, rábeszélt s serkentett, tárgyalt s megnyugtatott. A minden akadályt maga előtt elsöprő Wachtel törhetetlen akaraterejének köszönhető, hogy a Temesköz tollforgató orvosai most zászlaja alá tömörültek. 19 Ebben az irodalmi versengésben az eddig mély hallgatásba burkolózott Temesvár környéki orvosok is helyet kértek. Becsületbeli üggyé vált az irodalmi versenyen való részvétel. A literátusok tiszteletre méltó sora Wachtel személyiségének varázsa alá került. Az előkészítésnek ebben a forgatagában ott állt mellette jobbkeze, Deutsch József Ferenc. Az ingadozás s szorongás perceiben, a csüggedés s panaszkodás óráiban, a bizonytalanság napjaiban vezérét el nem hagyta. Deutsch szerepe elsősorban a beérkezett munkák ellenőrzése volt. A gyarló magyarsággal megírt dolgozatokat átfésülte, ahol szükség volt korrigálta, a stílust csinosította, s az elavult régi mondatfűzést új köntösbe öltöztette. De amellett Deutsch volt az úgynevezett „vastartalék" is, aki akkor is porondra lépett, amikor egyesek részéről lemondások érkeztek. így az utolsó pillanatban írta meg a lemondó buziási fürdőorvos, Csokerlyan helyett az előbbinek jegyzeteit is felhasználva a később oly közismert buziási fürdőről szóló magyar nyelvű monográfiáját, s ezzel utat nyitott a későbbi bánáti fürdőkalauzok sorának. Végül Deutsch mindenki megelégedésére a fordító szerepét is elvállalta. Ami a Temesközben még sohasem történt meg, a magyar nyelvet csak törve beszélő osztrák katonaorvosok is a lúdtollhoz nyúltak, s így Magyarországon magyar nyelven megjelenik az első, influenzáról szóló tanulmány, 20 amely az akkori temesvári helyőrség közt dühöngő influenzajárvány lefolyását örökítette meg.