Palla Ákos szerk.: Az Országos Orvostörténeti Könyvtár közleményei 12. (Budapest, 1959)

Adattár - A legrégibb magyar nyelvű orvosi vény

olvasható. Magyary-Kossa megállapítása szerint azonban az írás a XVI. századból származik. Ezt szakértő paleografusok is meg­erősítették. Ezzel orvostörténeti jelentősége kétségkívül csökkent. A XVI. századból — főleg armak második feléből — ui. már több magyar nyelvű orvosi feljegyzés maradt fent. Minden kétséget kizáróan az 1488-tik esztendőből származik az ún. „bagonyai ráolvasás". Ez tulajdonképpen egy szembaj el­leni betegség-elhárító (apotropaeikus) mondás. Jelentősége főleg nyelvemlékként nagy. A latin nyelvű kézírásos magyar vonatkozású orvosi emlékek már számosabbak. A Prágai Könyvtárban őrzik Zsigmond király orvosának, Albicus doctornak (Albich Zsigmond) egy receptjét: „Medicina contra paralysim, quan dorn. Albicus ante agonem mortis suae domino regi a. d. 1416 in civitate Buda, Strigon. dio­cesis fecit". Ugyanitt több betegségleírás olvasható. Ugyancsak egy prágai kéziratban találkozunk már 1418-ban egy másik ma­gyar vonatkozású recepttel: „Aqua (regis) Ungariae ..." A Nemzeti Múzeum XV. századi kéziratos receptgyűjteményének (Cod. lat. med. aevi 342.), melyet Magyary-Kossa említ adattárában, sajnos, semmi magyar vonatkozása nincs, mint arról meggyőződhettem. A latin nyelvű, pestis elleni receptek német eredetűek. A XV. század a gyógyítótudományok fejlődésében fordulóoont. Az egyetemek rohamos fellendülése a laikus orvosok számá­nak igyors emelkedését és befolyásának növekedését jelenti. A medicinának a kora középkori kolostori élettől való elszakadása azonban még nem teljes! Az orvosok között még sok a klerikus. Különösképpen hazánkban, ahol képzett, egyetemet végzett orvos alig volt. (A fentemlített Albicus doctor pl. egyben prágai érsek is!) Az akkori orvostudománynak, illetve orvosi gyakorlatnak a klérussal való ez a szoros kapcsolata teszi érthetővé, hogy a következőkben publikálandó néhány orvosi emlék miért éppen liturgikus könyvek margóján található, elkerülve eddig az or­vostörténelem figyelmét. A liturgikus kódexek (elsősorban missalek) mindennap hasz­nált könyvek voltak. Széljegyzeteik nemcsak a szöveghez írt glosszák, hanem igen sok fontos más bejegyzést is tartalmaznak a XV—XVI. századból: történeti adatokat, meteorológiai feljegy­zéseket és orvosi receptéket. E bejegyzések részben latin, részben nemzeti nyelvűek: magyar, német, tót és horvát.

Next

/
Thumbnails
Contents