Forrai Ibolya szerk.: Egy pesti polgár Európában - Negyvennyolcas idők 3. (A Néprajzi Múzeum forráskiadványai 6; Budapest, 2000)

GIERGL HENRIK ÜVEGMŰVES ÖNÉLETÍRÁSA, ÚTIJEGYZETEI ÉS NAPLÓI 1845-1865 - Utazásom leírása és naplóm 1845, 46 és 47/48 három esztendejében (Ford.: Gelley Andor) - Első rész

„ő az, aki Milánóban él?" - vetette közbe Louis. „Nem, az Muki, a legidősebb fiam; ő most lett könyvelő, s bizonyára Milánóban is marad, nem is mutatott soha kedvet az utazáshoz, — de Carletto, aki még otthon van, és mindenáron menni akar, már tavaly el akart menni Nápolyba. Sok fáradságomba került, hogy rávegyem, halassza ezt el a következő tavaszig. Mit gondol a kapitány úr, nem lenne ez remek pár? ­azt hiszem, ez a két fiú jól összeillene. —" „Hát ennél kívánni sem lehetett volna jobbat! - nos, természetesen ez remek lenne; - mit szólsz ehhez, Heinrich?" |U/47) Nekem természetesen nagyon tetszett ez a javaslat, és ki is fejeztem / efölötti örömömet. ­Ez végtelenül jól jött nekem. Annál jobban öriiltem az előttem álló utazásnak — és az a gondo­lat, hogy tervezett utamon az itáliai államokon át, és esetleg Franciaországban is egy jó barát oldalán vándorolhatnék - a legszebb jövőt festette elém. „Valóban, Lederhass úr!" - folytatta Louis, „remek gondolata támadt. - A pénzügyeket ké­sőbb részletesebben megbeszélhetjük, nehogy egyiküknek több jusson, mint a másiknak. Hol­napután úgyis Veronába kell mennem néhány ügyem elintézésére, és, ha akarsz, Heinrich", foly­tatta hozzám fordulva, „akkor velem jöhetnél, és Veronában felkereshetnéd Lederhass urat, ahol fiával megbeszélhetitek útiterveteket, és egymással közelebbről megismerkedhetnétek." ­„És én" — felelte Lederhass úr, „ma délután hazautazom, és Carl fiammal közlöm elhatáro­zásunkat. Bizonyára nem kell ezt kétszer mondanom. — " Még egy ideig erről beszélgettünk, míg végül Lederhass úr ajánlotta magát. — Szerdán, január 20-án úton voltam Louis-\a\ Veronába. A vetturino M csattogtatta ostorát, és nógatta lovait, hogy megmutassa, a két barna semmiképpen sem tartozik a rosszabb fajtához, hanem sokkal inkább képesek arra, hogy uruk renomméját gyors futásukkal fenntartsák. — Es­tére járt az idő, a lenyugvó nap sugarai vöröses fényükkel csak a környező hegyek havas csú­csait világították meg, melyek Verona mögött magasodtak, ezek alkotják a határt Itália és Tyrol között. - Az omnibusz néhány utasa el is aludt, és csendesen horkolni kezdett. A természet csendjét élveztem, és mivel már közeledtünk Veronához, hallottam az esti harangszó skálasze­[Li/48] rü hangjait / a levegőn át. — Veronát sűrű köd fedte, melyet bizonyára az Etsch folyó közelsége, és részben a város kigőzölgése okozott — és mivel szinte teljesen besötétedett, így nem élvez­hettem Verona távoli látványát. — 8 óra körül érkeztünk a városkapuhoz, ahol leadtuk útleveleinket; — utána kocsink a rossz köves utcákon döcögött, míg később a Corsóxa és a főbb utcákra értünk, ahol a (már említett) sima kőlapokból álló vágányokon oly simán gördültünk, mintha szánon utaztunk volna. ­Epple úr „Arany Galambhoz" címzett német fogadójánál szálltunk le, mely nagyon elegáns­nak tűnt, mert mint a veronai utcák, minden gázzal volt világítva. — Ügv tűnt nekem, mintha egy pesti vendéglőben lennék — valóságos jótéteménynek éreztem, hogy csak német és magyar szót hallok; - a vendéglős és pincérei is született németek voltak, az ételek és a sütemény is német módra voltak elkészítve. Nehogy valamit elmulasszak, és hogy a következő napot a lehető legjobban kihasználjam, ezért korán reggel, id est: 7 órakor, amikor Louis még fel sem volt öltözve, és a reggelit meg­rendeltük, kimentem és egy katonával megmutattattam magamnak Lederhass lakását. — ,4 Bérkocsis (olasz). 55 Azaz (latin).

Next

/
Thumbnails
Contents