Forrai Ibolya szerk.: Egy pesti polgár Európában - Negyvennyolcas idők 3. (A Néprajzi Múzeum forráskiadványai 6; Budapest, 2000)

GIERGL HENRIK ÜVEGMŰVES ÖNÉLETÍRÁSA, ÚTIJEGYZETEI ÉS NAPLÓI 1845-1865 - Utazásom leírása és naplóm 1845, 46 és 47/48 három esztendejében (Ford.: Gelley Andor) - Első rész

Louis bemutatott Ferri kapitányának (von Torri), aki nagyon barátságos úr, meg is engedte, hogy néhány napot a kaszárnyában tölthessek fivéremnél. - Három nap múlva Ferrivel gyalog készültünk Mantuába, amihez néhány napi szabadságot kapott. - Ma éjszaka azonban még Louisnál aludtam, aki másnap reggel 8 órakor tovább utazott, hogy elérje célját, Mantuát. ­Legnagói tartózkodásom alatt jól szórakoztam, több kadéttal és altiszttel is megismerked­tem, velük étkeztem a katonai étkezdében, ahol mint vendégüknek az asztalfőn biztosítottak helyet. A koszt nagyon ízlett. - Este fivéremmel, néhány őrmesterrel és káplárral együtt ünne­peltem a Szilveszter estét, amihez 2 szép kövér vadkacsát süttettünk meg magunknak és jó han­gulatban elfogyasztottuk. A kadét urak általában jól élnek és szeretik a jó falatokat. — Ilyen sülteket magánházaknál rendeltek meg, ahol többnyire táncoltak is a ház leányával, de leg­többször A sashoz címzett vendéglőbe mentek este vacsorázni, hová fivérem nagyon szívesen járt, / mivel úgy tűnt nekem, hogy a Sas-vendégló's lánya még jobban tetszett neki. [D/27] Legnagói tartózkodásom alatt fivéremmel vagy egyedül sokat sétáltam és megfigyeléseket tettem. - Legnago egy eró'dítmény, 4 kapuja van, átfolyik rajta az Ftsch folyó, amely a várost kettéosztja, az egyik fél neve Legnago, a másiké Porto. Az elsőben áll a dóm, mely kívülró'l szürke, ódon látványt nyújt, téglából épült, de vakolatlan; - a torony, mint a legtöbb olasz templomnál, néhány öllel" odébb, teljesen szabadon áll. A templom belseje nagyon barátsá­gos, csinos. Portóban kisebb és nem olyan szép a templom, mennyezete egészen sík, mint egy szobáé. — Különös, hogy Itáliában szinte minden templomban padok vagy imazsámolyok he­lyett csak szalmafonatú székeket lát az ember, gyakran néhány 100-at is, amelyek fó'leg szent­misék alatt olyan összevissza állnak, hogy menni sem lehet tőlük - mindenki fog magának egy széket és oda ül, ahová akar, minden rendszer nélkül; - sokan hazulról hozzák széküket, mert a templomiakért néhány centimet™ kell fizetni. — A templomi koldulás sem tetszett, minden mise alatt két, gyakran több perselyező templomszolga is jár, csengó's zsákos pénzgyűjtővel, és az egész mise alatt gyűjtenek, - egyikük Szűz Máriának, a másik Szt. Józsefnek, s í. t. Fivérem még azt is mesélte, hogy Veronában egy búcsú alkalmával mise alatt 10 ember is kijött a sekres­tyéből, hogy minél többet összekolduljanak. Csengó's zacskónak alig is nevezhetők, mert csen­gő nincs is rajtuk; csak vászon- vagy bőrzacskók, egy közönséges rúdra erősítve, melyekkel az emberek feje felett ide-oda bökdösnek és zörögnek, egyikük engem is majdnem fejbe ütött. ­Triesztben is és itt is történetesen prédikációra értem oda, és észrevettem, hogy minden szó­nok mögött súgó állt - először kételkedtem / ebben, de fivérem és néhány kadét is állították [U/28] ezt. Innen adódik, hogy a beszédet, mint az iskolások, monoton hangon ledarálják, ami nekem bizony nagyon visszatetszett. Ezért kevés áhítatot vettem észre, nevetgéltek, suttogtak min­denfelé. Nem lehet csodálkozni azon, hogy a koldulás a templomban ennyire elfajult, mert azt egész Itáliában nagyban folytatják; - valahányszor Louis-\al egy állomásra érkeztünk, ahol lovat váltottunk, minden percben jött valaki bona mane 1 " kérni, egyikük, mert megkente a ko­csit, a másik segített a lovakat befogni, a harmadik a lovakért ment, a negyedik volt a kocsis ­ezekhez gyakran a pincér csatlakozott ötödikként, aki az ételt felszolgálta. — Szegény ember (Lazaroni) ' itt valóban sok van, csak magában Nápolyban 60 000 felett van a számuk, — és minden más városban is arányosan; szinte minden állomáson láttunk 10—15 igen rongyos ala­kot, akik körülvették kocsinkat és megbámultak minket. ­13 1 öl: 1,896 méter. 14 Cenlesimo olasz aprópénz helyett nevezi így, tévesen. ' Borravalót (olasz). m Szegény ember (olasz).

Next

/
Thumbnails
Contents