KOZÁKY ISTVÁN: A HALÁLTÁNCOK TÖRTÉNETE III. / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 7. (Budapest, 1941)

II. Az everyman-haláltánc műfajai

— 32 ­aludt. Cupido is a fogasra akasztotta tegezét és íjját, amellyel a szerelemnyilakat lövi az em­berek szívébe Reggel korán a Halál elsietett, mert sürgős munkája akadt és véletlenül Cu­pido tegezét, ijját és nyilait vitte magával. Az­óta Cupido a Halálnyilakkal, a Halál pedig sze­relemnyilakkal lövi le áldozatait: 1 „Derhalb manch alter noch um liebe wirbet, dargegen mancher jüngling noch verdirbet, an der süszen wunden der liebe sterbet." Ez a költemény nemcsak abból a szem­pontból jelentős, hogy a Halált valamely mon­dai vagy mesei történés keretében szerepelteti, hanem mert szoros kapcsolatba hozva a Halál és a Szerelem megszemélyesített alakjait olyan motívumelemeket dobott az irodalmi köztudatba, amelyek a későbbi modern gondolatot, a sze­relmi tragédiának haláltáncszerű felfogását ké­szítették elő. (A Halál és Szerelem szembeállításánál még régebbi keletű az Achusverus-monda, a­mely azonban csak a mult, században (1831) kapcsolódott a haláltánccajj Bechstein művé­nek nemcsak a germán nyugtalanul bolyongó halálalak a vándora, hanem az örök zsidó, tá­gabb értelemben az örök ember, Achasverus is végigvándorolja az összes rendeket, rangfo­kozatokat, a nevezetesebb történelmi korokat stb. De sajnos Achasverus tragikus bolyongása és halálkeresése nincsen következetesen meg­valósítva. A 7. fejezetben találkozik először a Halállal ; a Halál a Colosseumban áll és gyö­nyörködik pusztító munkájában, amidőn eléje lép Achasverus és könyörög neki, hogy vegye már el az ő életét is. A Halál elfordul és ott­hagyja, nem ismeri, vele szemben nincsen kö­telessége. Ha Bechstein ezt a motívumkapcso­latot igazán nagyszerűvé akarta volna tenni, akkor nemcsak az első jelenetek egyikében, ha­nem minden ezután következő jelenetben fel­léptette volna Achasverust valamilyen formá­ban és az újólag visszautasító jelenetekben kellő változtatásokkal ismételhette volna meg a 7. jelenetet. Ez azonban nem történt meg ; a Halál hosszú vándorlásain egyszer sem ta­lálkozunk Achasverussal, sőt már el is felej­tettük őt, amidőn a 47. jelenetben ismét előtű­nik, mint beteg, öreg aggastyán, akit mindenki elhagyott és aki hiába várja a Halált. Egy ár­tatlan szűz végre megsajnálja, imádkozik érte. Az ima meghallgatásra talál és miután az egész világot, az egész történelmet átgázolta a Halál, megjelenik Achasverus előtt is, és feloldva az átok alól, megszabadítja földi szenvedéseitől. A haláltáncnak és főleg a modern halál­táncnak a népmondai elemekkel való kapcso­lata még nincsen tisztázva. Az idevonatkozó kutatások nagyobb terjedelmű további tanul­mányokat vennének igénybe. A mi kutatásaink főcélja meglehetős részletességgel és pontos­sággal a régi és modern haláltáncműfajok meg­1 Deut. Dichter: Goodeke-Tittmann 194. 1. Bibi. des Lit. Ver zu Stuttg. 150. k. állapítása s azért részletkérdésekben nem töre­kedhetünk teljességre. Ez áll főleg a modern haláltáncra, amelynek vizsgálatában lépten-nyo­mon csakis külön tanulmánnyal megoldható kérdésekre bukkanunk. Ide tartozik a modern haláltáncnak, az everyman-haláltáncnak az a fejezete is, amely a mondai alapokat kutatja. A „halálratáncolás", a halálos tánc" motívuma egy magyar regényben Berde Mária Haláltáncában (1924. okt.) jut kifejezésre a legnyomatékosabban : az élet vol­taképen vad lánc, amelyet az emberek a Halál (every­man-halálalak) kísérteties muzsikájára addig járnak, míg azután befejezésül meg nem öli őket. Berde Mária felfo­gására, regényére még visszatérünk, itt csak annyit jegy­zünk meg, hogy az emberi „halálos tánc" motívuma már a középkori haláltánckép és szöveg utalásaiból is kiol­vasható. Az embert csak azután ragadja tova a Halál, ha már előbb táncolt vele. Tánca fárasztó, kimerítő és biztosan halálthozó. De a középkori haláltáncban még nem magét az életet ábrázolták úgy, mint folytonos táncot. Ezzel a felfogással némileg rokon egyes népmon­dák tárgya is.(A „halélratáncolás" motívumát feldolgozó népmondák kel forrásra vezethetők visszaráz „ünnep­rontók" és a bosszúálló vőlegény mondájára,.^ Az „ünneprontók" mondájáról több értékes magyar tanulmány jelent meg: Binder Jenő, Zlinszky Aladár, Ka­tona Lajos" főleg Arany Jánosnak „Az ünneprontók" 3 c. bal­ladájával foglalkozott és vagy az egész kérdésről adott általános képet, vagy annak csak egy részét dolgozta át részletesen. Balogh József „Az ünneprontók" 4 címen vizs­gálta meg a kérdés mai állását. Kellő pontossággal be­mutatta a monda fejlődését egészen a Zlinszky által elő­ször közölt ponyvatermék és Arany János balladájának kialakulásáig. Legősibb formája szerint német eredetű mondával van dolgunk. Malmesbury (1140) „De rebus pestis Ango­lorum" (II. 174.; Stubbs 1. 203.) „De viris et foeminis cho­reas ducentibus" címen a monda szereplőjével, Othber­tussal mondatja el, hogy egy szászországi városkában 15 férfi és három nő karácsony este a temetőben táncolva és énekelve Rodbertus papot a misézésben zavarta. Ez buzgalmában így fakadt ki: „Táncoljatok álló esztendeig", ami meg is történt. Amikor a kölni érsek egy év múlva feloldta az át' ot. az asszonyok meghaltak és a többinek teste élethossziglan remegett. Ugyanígy adja elő ezt az eseményt egy XV. századi bécsi szentbeszéd is." Már egy párizsi kézírat előadása szerint" „suadente diabolo", az ördögnek rábeszélésére táncolt „Coleuze" néhány részeg lakosa. Majd maga az ördög is megjelenik és hegedű­szóval, vagy dudával kíséri a bűnös ünneprontók mulat­ságát. A „halálos t^nc" motívuménak másik forrása az a monda, amelyben a\kedvesétől elutasított ifjú bosszúból addig\táncol menyasszonyával, míg az halva nem rogy összeVEzt a népies jellegű képet majdnem' minden nép irodalmában feldolgozták. A magyar irodalom is résztvett ilyenfajta mondák megörökítésében. A „Haláltánc" címen emlegetett magyar népballada tárgya is a „halálos tánc" motívumcsoportjába sorolható. 7 Darvas Kis Kelemen sze­relmes a szép, de rátarti Sallai Katába. Egy alkalommal táncra kéri fel Katát, de ez visszautasítja, mert ő szép ruhába öltözve nem táncol a piszkos, poros legénnyel. Kelemen vérig sértve hazamegy és legszebb ruháját ölti magára. Visszatérve Katához, ismét kéri őt, hogy táncol­jon vele. Most már Kata is szívesen táncol vele, de meg­bánja, mert a legény nem engedi el, bármennyire is kö­nyörög. Már a lába is beledagad a csizmába a szegény 2 EPhK. XXIV. 20. 1. — Írod. tört. Közlem. X. 283. 1. - Ethnographia XI. 297. 1. EPhK. XXIII. 954. 1. 3 1877. júl. 21. Remekírók. 42. kötet. II. 186-88. 1. 4 Budapesti Szemle: 1924. okt. 5 Kürschner : XII. 2. 278-280. 1. kk. 6 Bibi. Nat. 18108. Hauréau : Notices et extraits de quelques manuscrils lat. de la Bibi. Nat. Paris 1892. Ba­logh J. i. m. 73 1. 7 Endrődi Sándor. Magy. népballadák. Remekírók 55. k. 189. 1. Bp. 1906.

Next

/
Thumbnails
Contents