PALOTAY GERTRUD: OSZMÁN-TÖRÖK ELEMEK A MAGYAR HÍMZÉSBEN / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 6. (Budapest, 1940)

LEÍRÓ RÉSZ

- 54 ­rök emlékek. így maga a virág tagozódása, a belőle kinövő háromvégű levelek alakja, s főként a tövéből kinövő levél liszlára ilyen hatásokra mutat. Igen érdekes, s egész hím­zésállományunkban egyedülálló minta a 132. á. mustrája. 29 0 Első rápillantásra a török sátrak lapjainak közepét díszítő rátétmin­tákat juttatja eszünkbe, 29 1 amelyek formá­ban is, tagozódásban is igen hasonlóak eh­hez. De hasonló díszítmények — színes se­lyemhímzéssel — régi török selyemtakaró­kon, függönyökön is szokásosak voltak. Wa­ce szerint 29 2 ezek a nagy felületen elszórt minták a rendkívül drága brokátanyagok pótlására és utánzataként készültek hímzés­sel. Számunkra nem lényeges, hogy a ma­gyar hímzés mintaképéül brokát, rátét, vagy hímzés szolgált-e. Kétségtelen, hogy török munka inspirációjából született, mégpedig, belehímzett felirata szerint, 1704-ben, ami újólag érdekes világot vet a török hatások­nak nálunk ily későn való megnyilvánu­lására. Lakatos Istvánné, — vagy aki megbí­zásából e hímzést készítette — szellemes módon egyeztette össze a török mintát az úr­asztali kendők közepén szokásos felirat-kari­kával. A minta középrésze egészen a török rátétdíszítmények negatív-formáira hasonlít. Ilyen befelé tagozódó negatív-hatású levél­szerű díszítmények, — a török ornamentiká­ban, az iparművészet valamennyi ágában — kedveltek voltak s ilyenekből állították össze a 128. á. párnavég-mintáját. Összhatásában ez a minta nem árul el semminemű keleti jelleget. De rámutat török kapcsolataira a Zsoboki ref. egyház négyszegletes patyolat­kendőjének szegélydísze (129. á.), mely e párnacsup leveleivel sok kapcsolatot tart. A 129. á. mintájához pedig nagyon hasonló mintát — ugyancsak terítőszegélyként — két régi török kendőn látunk az Evkaf-Múze­umban. Ennek a fajta mintának egyik — elren­dezésében megmagyarosodott — változatát találjuk meg a székesi ref. egyház egyik kendőjén 29 3 (131. á ), amely inkább a 128. á. párnamintájára emlékeztet. Érdekes mó­don ez a fajta minta is csak Erdélyből ke­rült elő, s törökösebb és magyarabb válto­zataiban csak innen ismerjük. Legeurópaibb változatának kétségkívül a székesi mintát te­kinthetjük, mert részleteiben már teljesen nyugati modorban dolgozott. Jó példa arra, hogy a forma néha kevésbbé határozza meg egy munka jellegét, mint felépítése, kidol­gozása, a részlelek egymáshoz való viszonya, s más egyéb tényező, amelyeknek összessége 29 0 L. ehhez: A miskolci ref. egyház régi hímzései c. cikkemet, Történetírás, 1937. évf. 498. skv. 29 1 L. ehhez: Szendrei J.: Magyar Hadtörténelmi emlékek, stb. — 905. 1. 29 2 Wace, i. m. CXIX., CXX., GXXI. t. és az ezek­re vonatkozó szöveg. 29 3 Debreczeni L. vázlatkönyve nyomán. döntően alakíthatja át a mintának azt a vá­zát, amelyet a formák szabnak meg. A régi és az újabb török hímzéseknek egyik legkedveltebb díszítménye a ciprus­- • fa. Népi hímzéseink közül a Székelyföld munkáinak egy csoportja őrizte meg ezt a fajta mintát (151., 153., 157. á ). A 151. á.-n a ciprusfából kétoldalt kinyúló ág török hímzéseken nem szokott előfordulni. Ugyan­ezen díszítmény egyben érdekes példája an­nak is, mit és milyen módon változott a tö­rök minta a nép kezén. Egy — valószínűleg a mult század folyamán készült — török hímzésen 29 4 ugyanilyen ciprusfákat látunk, csúcsukon oldalnézetben ábrázolt madár­alakkal. A magyar nép kezén vált ebből a madárból szív. 29 5 A madáralak elváltoztatá­sát a virágbokor kétoldalán látható formá­kon is megfigyelhetjük. A 153. á. mintáján a ciprusfa kétoldalán látunk ilyen erősen elváltoztatott madáralakokat, a fán pedig az elnépiesedés egyik másik-jellemzőjét. Ilyen pl. az is, hogy az egyöntetű nagyobb felü­letet helyenként megbontják hímezetlenül hagyott apró keresztekkel. Az a ciprusfákkal váltakozó virágbokor, amelyet a 151. és 153. á.-n látunk, szintén török eredetű. Különös módon nem hímzett emléken maradt ránk, hanem egy selyemfonállal bevont nádszá­lakból fonott hódoltságkori török pajzs dí­szeként. 29 6' Ügy látszik, ilyen helyen való alkalmazása igen kedvelt lehetett, mert egy harci zsákmányként lengyel kézre került tö­rök pajzson is szerepel a krakói Wawel gyűjteményében. 29 7 Hogyan, mily úton ke­rült ez a minta, valamint a ciprusfa népi hímzéseink díszítménykincsébe? Válaszol­nunk e kérdésre azért nehéz, mert régi úri hímzéseinken mindkét díszítmény teljesen hiányzik. Ezidőszerint úgy látszik tehát, hogy népi hímzéseink közvetlenül is merí­tettek a török díszítménykincsből, legalább inspirációt. S itt megint nem szabad figyel­men kívül hagynunk, hogy erdélyi hímzések­ről szólunk, tehát olyan területről valókról, ahol a török halások sokkal közvetlenebbül és sokkal erőteljesebben érvényesülhettek. A 157. á. jellemzően erdélyi, székelyföldi mustrája a ciprusfás, virágbokros díszítmé­nyeket sajátos módon váltakoztatva hasz­nálja. A virágbokorral váltakozó egyenes fa népi hímzéseinken másutt is szerepel Er­délyben. így pl. egy szász munkán, a 154. á. kétoldali szegétyén, gránátalmával váltako­zó fát látunk, a 172. á. pedig kalotaszegi írásos-hímzésbeli változatát mutatja. A 159. á.-n már csak a minta szélén szerepel ez a 29 1 Mészáros Gyula gyűjteményében. 29 5 L. ehhez: Die historische Schichtung der un­garischen Volksstickerei c. cikkemet, Ungarische Jahr­bücher, 1938. évf. 229—230. és 234. 1. 29 6 Közli Szendrei J.: Magyar Hadtörténelmi em­lékek, stb. 574. 1. 29 7 Ábráját 1.: Zhiory Zamku królewskiego na Wawelu w Krakowie, 42. 1.

Next

/
Thumbnails
Contents