BÁRÁNYNÉ OBERSCHALL MAGDA: A NYÍRBÁTORI STALLUMOK / Bibliotheca Humanitatis Historica - A Magyar Nemzeti Múzeum művelődéstörténeti kiadványai 2. (Budapest, 1937)

I. A STALLUMOK LEÍRÁSA

-10­rúan szimetrikus felépítésű, igazi olasz renais­sance elgondolás. A hozzácsatlakozó volutás rész az előbb leírt megfelelő részhez hasonló. A stallumsor fordulatát jelző négyszögű hasábtömböt változatos rajzú finom, indás növé­nyi minta díszíti magas reliefben. Elén a felül egykor meglévő karcsú voluta, alul a beraká­sos sáv hiányzik. Az ülések háttámlája két részre tagolható : a vízszintes kartámlák alatti és feletti részre. A kartámlák alatti részt berakott szélű keretekben valószínűleg végig berakott táblák alkották, melyek közül csak kettő maradt meg. Az egyik (VI. t. 1. k.), sárga alapon fekete faberakású, fi­nomvonalú szimetrikus indás és rozettás virág­tövet mutat, mely egy középső palmettamotí­vum köré csoportosul, a másik (VI. t. 2. k.) ka­zettás beosztású, mindegyik kazetta közepében egy-egy kis rozetta ül. Az ülés kényelmessége megkövetelte, hogy ezeket a háttámlákat ne fa­ragással, hanem berakással díszítsék. Az elveszett táblák is egy sor geometrikus rajzú berakott sáv­val ellátott keretben voltak. Ezek a sávok s általában az egész padsor geometrikus berakása a következő mintákat mutatják: 1. zeg-zug vo­nalba tört csavarodó szalag, 2. rombusz ido­mokból alkotott sakktábla minta, 3. élére állí­tott és csúcsaikkal érintkező négyoldalú hasá­bok sora, 4. négyszöges sakktábla minta, 5. kisebb méretű zeg-zug vonalas szalagsor, 6. egyenes pálcára csavarodó szalag minta, ennek érdekessége, hogy a magyar gótika kedvenc díszítő eleme volt (V. t. 1. k.). A kartámla feletti háttámlákat (dorzálékat) korintusi pilaszterek tagolják (V. t. 1. k.). A sza­bályszerűen tagolt bázishoz berakott díszű törzs csatlakozik, ezt magas domborműben faragott osz­lopfő koronázza, melynek növényi dísze oly vál­tozatos, hogy nincs két teljesen egyforma kikép­zésű köztük. A pilasztertörzsön kétféle berakásos mustra váltakozik: élére állított négyszöges rá­csozatban négylevelű rozetták és egymásba fo­nódó nyolcszöges idomok sokszínű kitöltéssel. Az egyes üléseknek megfelelő dorzálélapok gaz­dag berakott díszűek. Profilált keretük egyetlen dísze a kettős, sokszínű fából berakott csík. Ez utóbbinak sötét alapon alkalmazott mértani min­tája az előbb felsorolt hatféle mustrát variálja. A háttámlák leírásánál előre kell bocsáj­tanunk, hogy a jelenlegi felállításnál az összes megmaradt berakott táblákat egy stallumon he­lyeztük el, hogy legalább az egyik oldalon tel­jes képet kapjunk. Még így is hiányzik két be­rakott tábla, ezeket az ülés alól kivett laposfa­ragású táblákkal pótoltuk, mint ahogy azt a nyírbátori templomban is tették. A táblákat je­lenlegi felállításuk sorrendjében tárgyaljuk. 1. Feliratos tábla (VII. t. 2. k.). Sárga alapon fekete betűk. A négyszögletű táblának fent és lent alkalmazott háromszögű fogónyulványán két oldalt szimetrikusan lobogó szalag leng. A felirat így szól: HOC OPVS FECERVT FIERI MGIDMI GEORGIVS DEBATHOR AGAZONVM REGAL1V MAGISTER ET STHS DEEADEM BATHOR COMES THIMISIENSIS ET PARCIVM 1NFERI0RVM CAPITANEVS GENERALIS NECNON ANDREAS DEBATHOR COMES COMITATV SWM SATMARIENSIS ET DE ZABOC COMES LICET FVIT IVNIOR INTERCETEROS OPERA TAMEN EIVS EGREGIV HOC OPVS PERFECTVM EST ANNO D. MCCCCCXI 1 2. Kétszárnyú rácsos ajtóval nyitható, félig nyitott szekrény belső részét ábrázolja (XII. t. 2. k.). A belül látható felső polcon könyv fek­szik, rajta nagy gránátalma. A könyv hátán F MAIONE olvasható. Alul három egymásrahe­1 Azaz : „Ezt a művet csináltatták nagyságos Bá­thory György királyi főlovászmester és Báthory István te­mesi gróf és az Alsó Részek főkapitánya, nemkülömben Báthory András Szatmár és Szabolcs vármegyéinek grófja, ki jóllehet náluknál ifjabb volt, mégis az ő fáradozásával fejeztetett be a kiváló mű az Urnák 1511. évében." — A szöveg világos és a szokásos rövidítések alkalmazásával íródott. Egyedül a COMITATV SWM szavak adtak eltérő fordításokra okot. A templom XVIII. századi ismertetői kö­zül Beniczky Gáspár naplójában (Thaly Kálmán, Rákóczi tár I. 1866. 92—94. o.) a SWM szót supremumnak egé­szíti ki. Ez a rövidítés azonban teljesen tarthatatlan. Weszprémi István (Svccinta Medicorum Hungáriáé et Transilvaniae Biographia, Viennae 1787, 75—80. o.) a SWM szót egyszerűen Simigiensis, tehát Somogy rövidí­tésének véli. Ehhez a fordításhoz csatlakozik Éber László is (Rath György, Az Iparművészet Könyve. Budapest 1905, II. 433. o.). De miért használnák a Somogy névnek ezt a szokatlan rövidítését akkor, amikor a templom több Bá­thory-siremlékén ez helyesen, mint Simigiensis van írva. A helyes megoldást Leffler Béla adja (A nyírbátori ret. templom, Archaeologiai Értesítő 1915, 262. o.), aki a SWM szót a suorum rövidítésének nézi, vagy, miután rövidítési jel nincsen, egyszerűen suum-nak olvassa.

Next

/
Thumbnails
Contents