Markója Csilla szerk.: Mednyánszky (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2003/4)

Mednyánszky László a művészettörténet-írás tükrében: tudomány- és kultúrtörténeti adalékok - Császtvay Tünde: Laczikonyha, kothurnus, tülök. Nemzet- és lélekmentő műpártolás-próbálkozások a XIX. századvégi Magyarországon

esztétikai megmérettetésnek, az ekkoriban kialakuló és önállósuló, műértő művészetkriti­kának kínálják fel műveiket. A piaci viszonyok felé utat kereső társasági, csoportos művészetpártolás, illetve ugyanez a másik oldalról: a művészek nagyobb mérvű műalkotás- és műtárgyeladása az így támadt űrben kellett, hogy megtalálja hivatását és szerepét. A járatlan ösvényen - kiszolgáltatot­tabb, elhagyatottabb és kilátástalanabb helyzete, illetve a magyar nyelvtől való elszakítha­tatlansága miatt - a magyar irodalom tette meg az első lépéseket. És így a piaci gazdaság­ban - a művészeti ágazatok között - elsőként iparkodott megsütni a pecsenyéjét. „Kothurnusz" 2. Jókai Feszty Árpáddal és nejével, Jókai Rózával Feszty műtermében (Vasárnapi Újság, 1894. január 7. 4.) Az 1849 után elszegényedő közép- és kisbirtokos nemesség köréből kikerült nagyszámú írástudó az arisztokrata mecenatúra-rendszer szinte teljes megszűnését követően megpró­bálta kiaknázni az állami mecenatúra adta szűk lehetőségeket: a hatalmi elitbe bejutott is­merőseik, egykori bajtársaik révén próbált hozzájutni anyagi támogatáshoz, de gondjaikra ez messze nem nyújthatott gyógyírt. Ezért egyre inkább rászorultak, hog)' kiismerjék, bejárják a könyv, sajtó és művészeti piac üzleti labirintusát. A magyar írók mind szorítóbb anyagi kiszolgáltatottságának kérdése - jólle­het már az 1870-es évek derekán is többször esett szó róla - az 1880-as évtized elején kirobbant hírlapi pony­vavita nyomán került a nyilvánosság elé. 11 A vita nyitányául a korszak írói közül legalább egy KOTURNUSNYIRA kiemelkedő Jókai Mór jelképes című és időzítésű írása szolgált, melyet saját lapja, A Hon közölt 1880 húsvétján. „Minden tevékenységnek megvan ha­zánkban a maga intézménye: a szónoknak az országház, a hivatalnoki ambíczióknak a miniszteri paloták, a ke­reskedőknek a börzék. [...] a magyar színművészetnek már van három temploma, a negyedik, a dalművészet bazilikája [ti. az Opera - Cs. T.] már nagyban épül, [...] van színészakadémia, van palotája a képzőművé­szeknek és a hírlapíróknak. [...] s mindezekről gondos­kodik törvényhozás, társulatok, városi hatóság, egyesek és nagy közönség; még a kormány is. [...] Feléled, élet­re támad, erősödik a nemzeti erő a művelődés minden ágában - gyors emelkedésnek in­dult minden. Hasztalan minden lamentatió! Terheink nagyok, panaszunk sok; de azért minden új életre van ébresztve mi nálunk, s aki él, az megél... Csak mi múlunk el lassan, de észrevehetőleg: jámbor magyar regényírók. Csak ránk nézve magasság a múlt, és mély­ség a jelen" 12 - így indul Jókai bombasztikus megfogalmazású panaszáradata. Ezt követően pontokba szedve sorolta a magyar szépirodalmat emésztő bajokat. Mivel meg kell élni, a regényírók inkább naponta fizetett hírlapi vezércikkeket, politikai pamfleteket írnak, eset­leg - ha a külföldi fordítások mellett marad még hely - a feneketlen gyomrú tárcarovatok számára gyártanak írásokat. Igaz, teszi hozzá Jókai, a regényeket, ha egyáltalán megíród­nának, amúgy sem venné meg egyetlen kiadó sem. „Hát aztán hogyan kívánhatja valaki a kiadótól, hogy még honoráriumot is fizessen az eredeti regényírónak, mikor a leghíresebb angol és francia írók műveit elkaparinthatja ingyen? S aztán az olvasó közönségtől, hogy mikor Quida, Daudet Alfonz, Zola regényeit fele áron megkaphatja, akkor dupla árt ad­jon a magyar írók műveiért." 13 Az idegen nyelvből fordított korabeli bestsellerek s még nagyobb számban kiadott zug­kiadványok lelket mételyező hatásának vérbő szemléltetése után Jókai a magyar írók meg­mentésének egyedüli kézenfekvő megoldásaként a következőt ajánlotta: „Legelső módsze­re ennek az írói tulajdonjogról szóló törvényjavaslat; mely a fordítási jogot is a szerző en­gedélyéhez fogja kötni. Majd ha a külföldi regényírók munkáit nem lehet ingyen elvenni akárkinek, hanem meg kell velük egyezni (s azok az urak nem olcsók) akkor ez a tömér­dek hírlapkiadó kénytelen lesz mosolygós arcot csinálni arra, aki titokban magyar regény­írásra vesztegeti idejét. Vagyunk még elegen: csakhogy elvagyunk rejtőzve." 11 Jókai cikke valójában a piaci viszonyok közötti, modern értelemben vett művészélet gondjaira, a szerző és a közönség, valamint a szerző és a közöttük közvetítő kiadó alkusz­ügyeinek problémáira világított rá, és nagyon erősen összekapcsolódott a tömegtermelés­re szánt művészeti alkotások ügyével, hiszen nagyobb számú körnek és tartósan csak ez a terület nyújthatott megélhetést. „Kérdő szavai" óriási vihart kavartak. Azzal, hogy összeál­lította a magyar írók - általánosabban pedig a magyar művészek - sérelmeinek kivonatolt listáját, és mindezt ő, az ünnepelt írófejedelem tette, elegendő volt ahhoz, hogy több esz­tendőnél tovább tartó vita induljon a kérdésben. Pedig Jókai csak azt deklarálta, ami szin­te benne volt a levegőben. A Néptanítók Lapjának - a kultuszminisztérium saját orgánumá­

Next

/
Thumbnails
Contents