Mikó Árpád szerk.: Jankovich Miklós (1773–1846) gyűjteményei (A Magyar Nemzeti Galéria kiadványai 2002/1)

KATALÓGUS - III. KÖNYVTÁR

254 zők kéziratainak kiadását tekintette. Tudós filológusokból álló baráti körében szövegkritikai munkát is végeztek, a kiadásra szánt műből igyekeztek minél több megbízha­tó kéziratot vásárolni, kölcsönözni, s ezek szövegének kri­tikai vizsgálatával szerkesztették meg a nyomtatásra szánt kéziratot. 1495 és 1498 között öt fólió kötetben adták ki görögül Aristoteles munkáit (a Poetica, a Rhetorica és a Rhe­torica ad Alexandrám kivételével), valamint Theophrastos műveit. Az itt bemutatott példány a gyűjteményes ldadás első kötete, mely Aristotelésnek az i. sz. 6. századtól Chganon összefoglaló címen nevezett logikai és dialektikai munká­it tartalmazza. Aldus Manutius latin nyelvű előszavából sok érdekes adatot tudhatunk meg a kiadás körülményei­ről. Az egész művet támogatójának, egykori lelkes tanít­ványának, az ifjú Alberto Pio Carpi hercegnek ajánlotta. A hatalmas filológiai munkában számos tudós vett részt, így Alessandro Bondino, akit leginkább a humanista szo­kás szerinti görögös nevén (Agathémeros vagy Euhé­meros) ismertek, továbbá Scipione Forteguerri (görögö­sen Karteromakhos), valamint Marcus Musurus és a geno­vai Lorenzo Maioli. A kötet első levelén, mintegy címlap­ként, három görög nyelvű epigramma olvasható: az elsőt az előszó tanúsága szerint Aldus egy kódexben találta, s anonim szerzője a mű szerzőjét és címét foglalta versbe, a második epigrammában a fenti Scipione Karteromakhos a kiadó érdemét emeli ki, a harmadikban pedig maga Aldus ajánlja a művet az olvasóknak, a múzsák barátainak. Az ezután következő előszóban Aldus megemlíti a kor­szak legjelentősebb görög nyelvet ismerő tudósait, s szám­ba veszi az aristotelési életmű további tervezett köteteit is, melyek 1498-ig meg is jelentek. A következő levélen Alessandro Bondino görög nyelvű bevezetőjét olvashat­juk, melyben kifejti, hogy az aristotelési filozófia fölötte áll minden korábbi irányzatnak. A görög művek hiteles szövegének megállapításához igyekeztek számos kéziratot beszerezni. Sokáig úgy gon­dolták, hogy Aldus Manutius a velencei Biblioteca Marciana gazdag állományát is rendszeresen használta munkájához. A görög Béssarión bíboros 1468-ban hagyta a velencei köztársaságra igényesen gyarapított könyvgyűjteményét, mely a görög filozófia, retorika, dráma és történelem kö­rébe tartozó munkák teljességére törekedett, s a Marciana alapgyűjteménye lett. A kódexek viszont hosszú évtizede­kig beládázva álltak a velencei Doge-palota egyik termé­ben, a Sala Novissimában úgy, ahogy őket egykor Rómá­ból átszállították, sőt a ládákat a terem egyik végén egy­másra helyezték, s hogy senki se dézsmálhassa meg, fából falat húztak eléjük. Béssarión könyvtárához csak 1515-ben, tehát Aldus halálának évében férhettek hozzá a tudósok. Az egyes aristotelési művek kéziratait szinte egész Euró­pából igyekeztek beszerezni, kölcsönözni vagy lemásol­tatni, Velencén kívül Firenze, Milánó, Görögország és Anglia is látókörükbe került. A kiadásban, a szövegek má­solásában jelentős szerepet játszottak a krétai tudósok, mert a sziget ekkor még nem került török befolyás alá, s a görög anyaországból menekült tudósok első célpontja lett, innen mentek tovább leginkább a lagúnák városába. A nyomtatáshoz szükséges görög betűk metszése is meg­oldandó feladat volt. Aldus Manutius kiváló betűmetsző­je, Francesco Griffe a környezetükben élő görög tudósok, másolók kurzív írását vette alapul, s a későbbiekben négy különböző méretű sorozatot metszett. Az Aristotelés-kiadás betűinek metszéséhez nagy valószínűséggel Marcus Musurus kézírását választották mintául, más vélemény szerint viszont Aldus Manutiusét. Az egyébként szép írás a sok betűkapcsolás és rövidítés miatt bizony nehezen ol­vasható, s mivel ezek a típusok hosszú évtizedekig hatás­sal voltak a görög betűk nyomtatására, a későbbiekben a metsző és a kiadó döntése sok kritikát kapott. Szövegkri­tikai szempontból is sokáig, egészen a 19. század első har­madáig volt mérvadó az Aldus és köre által megállapított szöveg, tévedéseiket és hibás megállapításaikat csak ez­után javította az egy^éb kéziratos hagyományt is feldolgo­zó szövegkritika. 1500 körül Aldus Manutius néhány, fő­leg görög barátjával és munkatársával létrehozta alapsza­bállyal is rendelkező tudós társaságát, a Neacademiát, mely­nek feladata a görög nyelv és irodalom tanulmányozása, görög és latin szövegek vizsgálata, kiadása, továbbá a ko-

Next

/
Thumbnails
Contents