W. Nagy Ágota szerk.: A magyar mezőgazdasági, kertészeti, erdészeti és vadászati szaknyelv kialakulása. (Bpudapest, 2003)

W. Nagy Ágota: A sokoldalú bencés tudós és gazdász, Szeder Fábián szerepe a nyelvújításban

ben a szerzők ugyan előadták, hogy eleinte népes szerzőgárdával óhajtotta az Akadémia a szótárt megíratni, de végül, az egységes stílus kedvéért a két­szerzős változat mellett maradtak. Mindezek ellenére nem valószínű, hogy az addigra összegyűlt anyagot hagyták volna veszendőbe menni. Szeder Fábián rendkívüli szorgalommal és szeretettel mindenesetre több mint 50 ezer szót, kifejezést gyűjtött össze. Mindenképpen elmondhatjuk tehát róla, hogy ez irányú munkássága a 19. század első harmadának pezsgő idősza­kában, a reformkorban, nyelvi és nemzetépítő erőként hatott. A nyomda ördöge éberen tevékenykedett már Szeder korában is. Hogy miért mondom ezt? Mert 165 év után az általa gyűjtött és írt Palóc-magyar szójegyzékből előbukkant egy hiba. Vida József csábi polgárnak köszönhető a felfedezés. Három évvel ezelőtt ő figyelmeztetett ugyanis egy elírásra: „polozsa" helyett tévesen „polozna" áll a szótárban. A „polozsa" jelentése: „romlott tojás, vagy a' tyúk fészkébe tett tojás, hogy a' tyúk melléje tojjék." Ezt Szeder Fábián is nyilvánvalóan így tudta, de ama bizonyos ördög miatt történhetett, hogy az 1835-ös eredeti kiadásban tévesen jelent meg, a „poloz­na" magyarázataként. (22. kép) A „polozna": hosszú rúd, amellyel a diót le­verik a fáról. Polozsa is van még, bár tudós szerzetesünk ugyancsak csodálkozna Vida József mai polozsáján, ami nem más, mint egy fehér bi­liárdgolyó. A célnak tökéletesen megfelel! Végül Szeder ízes nyelvén álljon itt néhány, mai napig igaz gondolat a palócokról: ,,A' Palóczok ... minden szegénységek mellett is, és kevéssel megelégedvén, a' hol szerét tehetik békésen, de vigan mulatnak a' bor vagy pálinka mellett. Legyen ismerős vagy idegen, egyformán kedvelik, és tár­saságokba hívják, sőt kénytetik. A' gazdagabbak kinyitott pinczéik előtt senki sem megy el, a' kit egy italra be ne intenének; de a' szegény is örömest nyújtja másnak csigés korsóját..."

Next

/
Thumbnails
Contents