Szirácsik Éva (szerk.): A Magyar Mezőgazdasági Múzeum Közleményei 2016-2017 (Budapest, 2017)
Horváth Tamás - Tóth-Barbalics Veronika - Vincze Petronella: Muzeális könyvek a Magyar Mezőgazdasági Múzeum és Könyvtár Archív Gyűjteményében
állított müvét tartalmazza Michael Herr fordításában.25 Ide sorolható Marcus Terentius Varro (Kr. e. 116-Kr. e. 27) Rerum rusticarum libri tres című művének 1774-ben Nümbergben megjelent német nyelvű fordítása, Publius Vergilius Maró (Kr. e. 70-Kr. e. 19) Georgiájának Rájnis József (1741-1812) által, Lucius Junius Moderatus Columella (Kr. e. 4-Kr. u. 70) De re rustica és De arboribus című munkájának Fábián József (1762-1825) által készített, az 1810-es években kiadott magyar fordítása.26 A mezőgazdasági szakkönyvek között a gyakorlati célú művek vannak többségben. Ide tartoznak a kora újkori ún. Hausväterliteratur gyűjteményünkben megtalálható darabjai,27 Charles Estienne (1504-1564) és Jean Liébault (1535-1596) L’agriculture et maison rustique című müvének Melchior Sebisch (1539-1625) által készített német fordítása,28 Christoph Fischer (1611-1680) Opus oeconomicum című (először 1679-1683 kiadott) könyvének 1737-1743 között a kassai jezsuita nyomdában készült latin nyelvű kiadása,29 a könyv még 1696-ban Tobias Nislen (1636-1710) württembergi udvari prédikátor és csillagász fordításában és kiegészítésével megjelent német változata,30 valamint Wolf Helmhardt von Hohberg (1612-1688) Georgica curiosa aucta 25 Der Feldbaw, oder das Buch von der Feldarbeyt ... von dem christlichen Keyser Constantino НИ, in griechischer Spraach beschriben und durch D. Michael Herren verdolmetscht. Strassburg [1579.] (D 2003). A címoldalon Ruisz Gyula tulajdonbélyegzője látható. A leltárkönyv alapján a könyv korábban a M. Kir. Mezőgazdasági Múzeum Könyvtárának tulajdonában volt, 1954-ben került az Országos Mezőgazdasági Könyvtár állományába. Ruisz Gyula könyvtárára lásd: Ruisz Gyula nyomában 1857 1930. Élete és munkássága a Magyar Királyi Ménesbirtokok „aranykorában”. írták és összeáll. Pallosné Varga Zsuzsanna, Valkenbrucht István, Varga István, alkotószerk. Takáts Rózsa. Mezőhegyes, 2014. 83-88. 26 [Marcus Terentius Varro]: Von der Landwirtschaft. Mit Anmerkungen von Johann Friedrich Mayer. Nürnberg 1774. (D 2100); Máró Virgilius Publiusnak Georgikonja, az-az gazdaságra tanító versei. Fordította Kőszegi Rájnis József. Pesten 1814. (C 12669); Lucius Junius Moderatus Columella XII könyvei, a mezei gazdaságról, és egy különös az élőfákról, mellyet... magyar nyelvre fordítva felfedezett Fábián Jósef. Pesten 1819. (C 9410, C 9410-2). 27 A műfaj a több generációs családot és az önellátó háztartáshoz kapcsolódó szolgaszemélyzetet is magába foglaló társadalmi-gazdasági egység élén álló, közép-, illetve nagybirtokos paraszti vagy nemesi gazdaságot irányító Hausvaterről (pater familias, birtokos/gazda) kapta a nevét. A művek a családfő tennivalói mellett a háznép tagjainak feladatait, kötelességeit is részletesen ismertetik. Max Güntz: Handbuch der landwirtschaftlichen Litteratur. 13. Theil. Leipzig 1897. 1. Th. 118-161. 28 Síben Bücher von dem Feldbau und vollkommener Bestellung eynes ordenlichen Mayerhofs oder Landguts. Strassburg [1579.] (A 164). Címlapja, tárgymutatójának egy része és első lapjai hiányoznak. 290peris oeconomici. [1-2.]. Per reverendum patrem Christophorum Fischer. Cassoviae 1737-1743. (C 8918-2). Fischer művéről részletesebben: Güntz, M.: Handbuch der landw. Lit. 1. Th. 130-132. 311 Fleissigcs Herren-Auge oder Wohl- Ab- und Angeführter Haushalter. Das ist: gründlich- und kurtz zusammen gefasster Unterricht, von Bestell- und Führung eines nütz- und einträglichen Land- Lebens und Wirthschafft. Anfänglich in Lateinischer Sprache beschrieben von ... Christophoro Fischern ...; Anj etzo aber ins Teutsche übersetzet von Agatho-Carione ... mit vermehret dem Dritten Theil. [1-3.] Theil. Nürnberg 1696. (C 19999). A harmadik rész címoldala és a kötet végi öszszesített tárgymutató utolsó lapjai hiányoznak. 264