Technikatörténeti szemle 12. (1980-81)

AZ ORSZÁGOS MŰSZAKI MÚZEUM GYŰJTEMÉNYEIBŐL - Debreczeny Ágnes: Az Országos Műszaki Múzeum Könyvtára

az áttérésre javaslatok, a múzeum vezetőségének álláspontja, hogy ez csak akkor lenne célszerű, ha a múzeumban levő tárgyak is hasonló rendszert követnének. Ez a feladat viszont még a jövő problémája. Az állomány magját a technikatörténeti vonatkozású művek adják, s ezek­hez járul az egyes szak- és tudományágak aktuális problémáit követő irodalom. Ezért a szak szerinti felosztásban egy adott téma két helyen is szerepel. Egy ipar­ág vagy tudományág fejlődéstörténetét bemutató irodalom megtalálható a „T" szakjelzet alatt, de ugyanezen ipar- vagy tudományágra vonatkozó szaktudo­mányi munkák és a jelenkori irodalom „M" szakjelzetnél keresendő. A könyvek nyelvi megoszlása Múzeumi szakkönyvtárunk állományának nyelvi megoszlása vizsgálatánál ismét speciális szempontot is figyelembe kellett venni. Az idegennyelvű könyvál­lomány fontos részét a tudomány és technika fejlődéstörténet alapműveinek szá­mító latin nyelvű kötetek alkotják, ezért ezek külön szerepelnek az alábbi fel­bontásban. magyar nyelvű 3125 db 56,2% német nyelvű 1563 db 27,6% angol nyelvű 468 db 8,4% latin nyelvű 64 db 1,2% egyéb 272 db 4,8% szótárak 101 db 1,8% 100,0% Az idegennyelvű könyvek közül kiugróan magas a német nyelvűek száma, ami azzal magyarázható, hogy Margyarország tudománya és technikája a leg­újabb időkig német hatásra fejlődött. Még magyar szerzők is nagyon sok eset­ben német nyelven publikáltak. Az angol nyelvű könyvek foglalják el a második helyet, tükrözve azt, hogy a természettudományok és technika mai nyelve az an­gol. E kötetek több mint 90%-a az utolsó 20 év új beszerzéseiből adódik, első sorban szak- és enciklopédikus művek. Az egyéb kategóriába soorolt művek kö­zött viszonylag sok nyelv kevés példányszámú irodalma található. (Francia, orosz, olasz, cseh, lengyel, holland, spanyol.) Ezek nagy része csere vagy ajándék útján külföldi intézményektől került könyvtárunk tulajdonába. Legértékesebbek ezek sorából a cseh, ill. szlovák nyelvű monográfiák és bibliográfiák, amelyek a törté­nelmi Magyarország legfejlettebb technikájú részének múltjáról adnak informá­ciót és ott őrzött levéltári anyagokat publikálnak. Ezért a szlovák című és beve­zetésű forrásanyagok belül gyakran latin, német, ill. magyar szövegeket tartal­maznak. A gyűjtemény nyelvek szerinti megoszlásának elemzéséhez fontos megvizs­gálni a múzeum muzeológusainak konkrét érdeklődését az egyes nyelvterüle­teken. Nyelvtudásukat illetően nincs szükség bonyolult statisztikai felmérésre, hiszen múzeumunk összlétszáma igen csekély, s az idegen nyelvet tudók száma ezért érthetően alacsony. Muzeológusaink (10 fő) közel négyen olvasnak és for­dítanak angolból, 3 fő német nyelvből áll ilyen szinten, francia nyelvtudású „házi" olvasónk csak egy van. Egy munkatársunk közepes szinten passzív orosz tudású, s jelenleg egy-egy fő tanul angolul, illetve németül. A teljesség kedvéért meg-

Next

/
Thumbnails
Contents