Kaján Imre szerk.: Vásárhelyi Pál és a reformkori mérnökgeneráció (Budapest, 1995)

KATALÓGUS 77

Geometricae Practicae et Hydrotechniae Professor p.o." BTM4217 H.SZ. 41 NYULAS FERENC: Az Erdély Országi Orvos Vizeknek Bontásáról Közönségesen I-III. Kolozsvárott, 1800. 3 kötetben 174 + 248 + 203 oldal Ez a három részből álló mű volt az első magyar nyelvű analitikai kémia könyv hazánkban. Nehézségei a bevezetőjéből vett idézetből láthatók: "Még senki magyarul vizet nem bontott, a kémia is újság nyelvünkben, innen szükségesképpen sok új szókat kell csinálnom, ha igazán akartam magyarul írni." Könyvének 1 .kötete az ásványos víz analíziséről szól. Tárgyalja az ásványvizekben előforduló anyagokat ("vizeknek bennékeit"), szükséges eszközöket ("a vizek bontásának peszlekeit"), reagenseket("kémeszközöket"), a víz illó ("repdékeny") és nem illó ("állékony") alkotórészeinek felismerési módjait. NYULAS FERENC könyvének második kötete a "Radna vidéki vasas borvizeknek bontásáról" szól, ebben leírja az általa végzett vizsgálatokat. A harmadik kötetben a "Radna vidéki vasas borvizeknek orvosi erejéről, hasznáról és vélek élésnek módjáról" értekezik. Kémiai szempontból a második kötet a legérdekesebb, ebben egyéni vízvizsgálatait, a korabeli szakirodalommal néha szemben álló egyéni nézeteit fejtette ki a legnagyobb tekintélyek szavával szemben is, bizonyítva mélyen megalapozott kémiai tudását, valamint azt is, hogy kísérleteit igen nagy pontossággal végezte. Az utókor sok esetben adott NYÚLÁSNAK igazat. Soós PÁL marosvásárhelyi egyetemi tanár 1954-ben modern eszközökkel ugyanezeket a vizeket vizsgálta. Eredményei nagymértékben alátámasztják NYULAS adatait. OMM LG. 42 KOVÁTS MIHÁLY: Chemia vagy természettitka Buda, 1807-1808. 4 kötetben A mű lényegében fordítása a német F.A.C. GREN: Grundriss der Chemie című 1796-ban megjelent könyvének, csak a német szerző flogisztonikus nézeteit korszerűsítette antiílogisztonikusra. A szerző rendszeresen "Magyar Chemiának" nevezte művét, amiben tudatosan magyarosít: "a 1 magyarnak mind a nyelve, mind esze alkalmatos a'ra hogy a' tudományokat magyarul tsepegtesse kedves magzatjainak az elméjekbe... mert ha igaz, hogy magyarul írhatni Chémiát, a'kor igaz lészen az is, hogy magyarul minden tudományt írhatni, tudva lévén, hogy a Chémia a' legújabb, és a' legnehezebb tudomány "olvashatjuk a könyvben. O is alkotott magyar műszavakat, mint pl.: "görbetök" (retorta), "szélke" (fiola), "elválasztás" (analízis), "elegyítés" (szintézis), "kihuzadék" (extraktum), "pedzőszer" (reagens), "atyafiság" (affinitás), "természettitka" (kémia), "anyag" (matéria). KOVÁTS műve elsősorban nyelvészeti szempontból jelentős és úttörő jellegű, az egész korabeli kémiát élvezetes nyelven, szakmailag kifogástalanul megszólaltatta. OMM I.G. 100

Next

/
Thumbnails
Contents