Dobrovits Aladár szerk.: Az Iparművészeti Múzeum Évkönyvei 3-4. (Budapest, 1959)

HOPP FERENC KELETÁZSIAI MŰVÉSZETI MÚZEUM - Ju. A. Miller : A Hopp Ferenc Keletázsiai Művészeti Múzeum „török" füstölőjének meghatározása

JE. A. MILLER A HOPP FERENC KELETÁZSIAI MŰVÉSZETI MÚZEUM „TÖRÖK" FÜSTÖLŐJÉNEK MEGHATÁROZÁSA 1 Részletes leveléért és a fényképekért őszinte köszönetemet fejezem ki, minthogy ezek nagyon megkönnyítik az Ön múzeumában levő füstölő érdekes kérdésének megoldását. Az Ön könyve és a megküldött anyagok alapján igyekeztem a legbehatób­ban tanulmányozni a füstölőt és szeretném közölni Önnel néhány következte­tésemet e kérdésre vonatkozólag. A füstölő formájának, amennyire meg tudom ítélni, nincs analógiája a Közel-Keleten elterjedt általunk ismert, rendszerint gömb- vagy állatalak formájú füstölőtípusok között. A füstölő alsó és felső részének eltérését illetőleg egyetértek Önnel, bár számomra is kétségtelennek látszik a be­mélyített díszítés azonossága mindkét részen. Az a feltevés a legvalószí­nűbb, hogy eredetileg volt egy felső rósz — fedél —, amely ugyanúgy volt kiképezve mint az alapzat, de ez később elveszett és a jelenlegi fe­déllel pótolták. Ismeretes egyébként hogy az utóbbi típus —- azaz kerek áttörésekkel és kulcsalakú áttörésekkel díszített — fedeles füstölők haszná­latban voltak Bizáncban, amit a nagyszámú, még a X—XI. századból való darab is bizonyít. Különös figyelmet vontak magukra természetesen a füstölő alsó részén a talapzaton és a félgömbön levő feliratok. Olvasásukból kiderült, hogy a leírt jelek nem alkotnak teljes mondatokat, sőt szavakat sem, hanem arab feliratok utánzatai és egyes helyeken sajátos díszítésbe mennek át. így többízben ismétlődik az Wi vagy U betűk kombinációja, amely lehetséges hogy az J..IJI vagy JJW (az arab „az igazságos", vagy „az igazságos számára") szó kezdete. Egy másik változat is lehetséges — az /UH („tudós", vagy „bölcs") szó írásmódjának utánzata. Előfordul azután az H-J-Ji vagy LtJ"J („a szultán", vagy ,,a szultán számára") és az JUSI vagy ju („a király", vagy „a király számára") összetétel is. Az összes említett szó nélkülözhetetlen eleme a hagyományos, jót kívánó arab formuláknak, melyek állandóan előfordulnak az úgynevezett „mohamedán" bronzokon, köztük a török bronzokon is. 1 A szerkesztő megjegyzése: Horváth Tibor : „Ázsia művészete a Budapesti Hopp Ferenc Keletázsiai Művészeti Múzeum gyűjteményeiben" c. könyvében a 106. táblán közölte a tárgyat. Ju. A. Miller, az Ermitázs tudományos munkatársa, Horváth Tibor kérésére a következőkben ismertette véleményét e füstölőről.

Next

/
Thumbnails
Contents