Tanulmányok Budapest Múltjából 21. (1979)

Gerelyes Ibolya: Török hagyatéki összeírások mint kultúrtörténeti források = Türkische Hinterlassenschaftsregister als kulturgeschichtliche Quellen 200-218

51. Szuf: wool, a kind of cloth, made from the hair of goats, camels. . . v.o. Redhouse, W. J. , i.m. 1192. 52. Dolama-i kutni: of cotton, of cotton-wool, a kind of striped goods with a face of silk and a body of cotton. .. v . ö. Redhouse, W.J. , i.m. 1463. 53. Barani: Pertaining to rain. Anything worn to keep out the rain. V.o. Redhouse, W. J. , i.m. 319. 54. Zibun: an underwaist coat or west. V.o. Redhouse, W. J. , i.m. 1005. A szó összefüggésben van a magyar zubbony szóval. Első említése magyar forrásban 1570-ből való. V.o. Szamota István ­Zolnai Gyula, i.m. 1114. 55. Ennek a darabnak a neve pirhen-i ham am volt. 56. Arakije: a solft felt cap worn under a turban or fes cap. V, ö. Redhouse, W. J. , i. m. 1295. Valamint Fekete Lajos, Egy vidéki török. . . i.m. 90. *.. 57. A 140 tételes hagyatéknak hat tétele - köztük ez is - sajnos meg­fejtetlen maradt. További hagyatékok feldolgozása talán ezek megoldásához is közelebb visz majd. 58. Bécs Nat. Bibi. Türk. Hss. Mxt. 593. Flügel 1403. A hagyaték egy részletét közölte Velics Antal, i.m. 375. A 140 tételes ha­gyaték 23 tételét közölte, és ezek között is előfordultak téves for­dítások: például a jaszdik szót következetesen "bot"-nak fordí­totta. V.O. a hagyaték 13. és 15. tétele. 59. A megadott értékek mindig akcsében értendők. 60. Több kifejezés esetében is előfordul, hogy a török szónak nincs egészen pontos magyar megfelelője, illetve többféleképpen is for­dítható. Ilyenkor zárójelben megadtam a török kifejezést is. 61. E tételt megemlíti Fekete Lajos , Egy vidéki tőrök... i.m. 87. # mint Ali Cselebi első említését. 216

Next

/
Thumbnails
Contents