Erdei Gyöngyi - Nagy Balázs szerk.: Változatok a történelemre, Tanulmányok Székely György tiszteletére (Monumenta Historica Budapestinensia 14. kötet Budapest, 2004)
Antikvitás és régészet - DOBROVITS MIHÁLY: Az ongini felirat értelmezésének kérdéséhez
forrásban adott bal oldali hien-wang („Érdemes főherceg") címét eredetileg a hiung-nu san-jü rangelső alkirálya viselte. 23 A kínai cím az ótörök kül tegin tükörfordításának is felfogható. 24 így értesülünk a Szin Tang su 215b. fejezetéből. Nehezebben érthetővé teszi a helyzetet a Szin T'ang su azon értesülése, amely szerint a hatalomra került hercegek pártja kiirtatta a birodalom összes főméltóságát. A krónika türkökkel foglalkozó két fejezete (215a, 215b) között nyilvánvaló ellentmondás áll fenn e ponton. Amíg ugyanis a 215a azt az értesülést osztja meg velünk, hogy Mo-cs'o fiának csaknem egész nemzetségét irtották ki, addig a 215b Tonyuquq kivételével az összes tisztségviselő meggyilkolásáról beszél. Ez utóbbi mindenképpen túlzás. Különösen, ha belegondolunk, a fivére által háttérbe szorított To-szi-funak és leszármazottainak valószínűleg nem lehetett ellenükre a váltás. Abban viszont nem kételkedhetünk, hogy a Kül tegin uralma idején To-szi-fu fiának be kellett érnie a törzsi előkelőknek járó cor címmel. Azt sem tartjuk lehetetlen feladatnak, hogy meghatározzunk, kiknek az ura lehetett To-szifu (El etmis yabyu) és családja. A birodalom helyreállítását elbeszélő orchoni feliratok nem elégszenek meg azzal, hogy a yabyu és a sad címek helyreállításáról szóljanak, azt is tudatják velünk, hogy a 682 után a helyreállított második Keleti Türk Kaganátus népeit két alcsoportba szervezték, ezek neve tölis és tardus volt. Az orchoni feliratok szövege szó szerint így szól: tölis tardus bodunïy anta etmis yabyuy sadïy anta bermis megszervezte akkor a tölis és a tardus népet, yabyut és sadot adott akkor (I. E 13-14, II. E 12). Az orchoni feliratok egy másik helyén megtudhatjuk, hogy a kül(i) cor vezette tardus előkelők a tróntól nyugatra sorakoztak fel. kisrä tardus bäglär kül cor baslayu ulayu sadapït bäglär visszafelé (ti. nyugaton) a kül cor vezette tardus bégek, továbbá a sadapït (százados) 25 bégek (II. S 13). Ezzel szemben azt láthatjuk, hogy a tölis előkelők keletre sorakoztak. önrä tölis bäglär apa tarqan baslayu ulayu sadapït bäglär előre (ti. kelet felé) az apa tarqan vezette tölis bégek, továbbá sadapït bégek (II. S 13). Az orchoni feliratokon és a kínai forrásokban a tardus nép elöljárójaként két személyt említettek. A kagáni családból származó tardus sad tisztségét két olyan személy töltötte be, aki később kagánná lett. Mo-cs'o, a későbbi Qapyan qayan (691-716) és unokaöccse, a leendő Bilgä qayan. A kínai és a türk források adataiból érdekes tájolási és hadrendi információkra is szert tehetünk. A kínai források szerinti jobb sad a türk forrásokban a kagán szállásától nyugatra (kisrä) elhelyezkedő tardus népet vezette. Ismert, hogy a türkök főiránya (önrä tkp. 'előre') a kelet volt, a kínaiak a maguk hagyományos déli tájolását követték. Ebből az elrendezésből az is világossá válik, hogy a türk haderő viszont arccal Kína felé állt fel. A tardus csoport feletti közvetlen uralmat az orchoni feliratok szerint a kül(i) cor című tisztségviselő gyakorolta. A türk rovásfeliratok sorában ismert is egy, a küli cor tiszteletére állított felirat. Ez a felirat a mai Ulánbátortól 200 km-re délnyugatra található, harminc kilométerre északra Delgerhán járási székhelytől, pontos koordinátái: északi szélesség 46° 55', nyugati hosszúság 104°33'. A tudományos irodalomban Küli cor felirat, illetve Ikhe Khusotu (Ikh Khösőtő)-i fel23 J. J. M. De Groot: Die Hunnen der vorchristlichen Zeit. Chinesische Urkunden zur Geschichte Asiens. Berlin und Leipzig, 1921. 53-55.; az ázsiai hunokra magyarul 1. Ligeti Lajos: Attila hunjainak eredete. In: Németh Gyula (szerk.): Attila és hunjai. Bp., 1940. 11-60. 24 Liu Mau-tsai a hien-wang tisztségnevet 'weiser König' formában fordítja (LMT, 777.), ugyanakkor Matthews szótára szerint a hien (a Matthews által használt Wade-Giles átírási rend szerint hsien) írásjegy jelentése: 'Virtuous, worthy, good. To esteem as a worthy. Excelling. 'Matthews' Chinese-English Dictionary. Cambridge (Mass.), 1979 14 . 395-396 (No 2671). 25 A régi iráni eredetű sadapït tisztségnévre 1. Alessio Bombaci: On the Ancient Turkish Title sadapït. Ural-Altaische Jahrbücher, 48. (1974)32-41.